Letter to Tita (Volume 1)

Letter to Tita (Volume 1)


114 pages
Lire un extrait
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus


Letter to Tita is a concentrate of wisdom that lets out important information on the wealth of the dying African cultural heritage. This first volume conveys a nostalgic description of a daily atmosphere of Zilan-village, "that large village buried away in the equatorial forest", before the intrusion of foreign habits and customs, "at that time" when nature and man still lived in mutualism.



Publié par
Ajouté le 01 mars 2013
Nombre de lectures 23
EAN13 9782296531536
Signaler un abus
eLttre Volume  to Tita tuot fomoC1 gni tof che whe om eep fhtero luutequathe  of opleL ,terof lairotia it Ttor teetiw fmodaht el t c aceonrant otefnroamitnoo  nhtt out capital ic nacirf larutluthalwee  Aanf  ogn .d iy natIi tageherit i thathh aue h ugicwh lleorhtala  mrxterity, with degn uo,thtro irhe ta,icfr Aith fo éhcilc eht d nol anionaadit ,rtuperta ,g erpre thr  roft oecnerefegnimoc gic,talch i whiaeik r pofgnu imtrt en hof oerv nweulahw  hci from other placea dnt  oht eede ah hcihw ,acr tava ahe tmecorcde eao cnewerAfriped trap. A  a orcaman fo e oeagf ncaidt aridgn foa d gem in theyncretit eh gotceito jred ailordinaccoilaolg t noitaalialo A.ontiire dnih re eige which i dec.roliZ v-naalli ve iof gtitenut td o enthatga eivllo l my ae,if lofe ecpi a tcaf taht y  laminatt openlyentnt aha c noitcr ofy i detramideht uorhE hgpitaf car ometeofero  fitnoilazncCo. eluvan iglov owt ni devieultural e it cmu ,na durttato ec ricwhhah  tiarapino redo  feher taltahvillrge uriage  yawa dee eht niiaoratqutrefol mue ,ht erto ne i a notalgied circoitpo ,na f ildaaty pmol llit nam dna retunan he weimllr  yiwodo.mN alimutu in ivedof fgieriuro nohe tnt ie refo thttat otm ,a and cun haitonienimltea walht no raditlum eour  of nt paret ah hfoirac tfAthwit ouidengri daeihtlov  emun and cruh a tet  oerdai  tgaiangnif  ohe thi wredna  ehtolon and ualizatidea otucnnoecnr tthwid cefay ltolg elitip tahentdpargranand iucnid ad y ,ot noiC forema.noool Hr de aofas Mht1 69 9taS namgelima, South ReguobA etb saw uo Aonn or14t usugr jet eh.deJceet Maranneosetie Retf or m drgdaauounde ange of YaC gnellorT siniaacTerheig Hr het ehrfmool rsnle CouanceGuides, cneicS lacitiloPn  ieegrDes rtesources and Mana uHam neRriPains   etamorfANE  fo ublea dotic cer aohev ro  fdlree sh, H)eoor mis( TADARCRG /SSED
 Volume 1
Prefaces by Jacques Fame Ndongo and Jacques Philippe Tsala Tsala
Lettres camerounaises
Letter to Tita
Jeanne Marie Rosette Abouou
S reivec htnei gement in PublicvE daulanoit fo Cn ceonioptann  N :I.bs-24379-8ic PPubliesolic2-48003- e132 
Letter to Tita
Lettres camerounaises Collection dirigée par Gérard-Marie Messina    La collection Lettres camerounaises  présente lavantage du positionnement international dune parole autochtone camerounaise miraculeusement entendue de tous, par le moyen dun dialogue dynamique entre la culture regardante  celle du Nord  et la culture regardée  celle du Sud, qui devient de plus en plus regardante. Pour une meilleure perception et une gestion plus efficace des richesses culturelles du terroir véhiculées dans un rendu littéraire propre, la collection Lettres camerounaises  sintéresse particulièrement à tout ce qui relève des uvres de lesprit en matière de littérature. Il sagit de la fiction littéraire dans ses multiples formes : poésie, roman, théâtre, nouvelles, etc. Parce que la littérature se veut le reflet de lidentité des peuples, elle alimente la conception de la vision stratégique.    Eugène Abel NTOH, Tempête sur le cocotier , 2013. Grégoire NGUEDI, Coup de foudre à Bouraka , 2013. Careen PILO, Quand lespoir se réveille, 2013. Josué Delamour FOUMANE FOUMANE, La récompense dun arriviste , 2013. Benoît NDI, La Rose de Jérusalem , 2013. Martial ATEBA NOMO, Ladopté , 2013. Larmahi ZAMEDJO, Les hommes rompent le silence , 2012. Camille NKOA ATENGA, Jalousie de femmes et complicités coupables , 2012. Raviel KARMADY, Chasse-mouches , 2012. Moïse FEUNKAM TALLA, Lettres à une génération sacrifiée , 2012. Joseph Franck BONNY, Nébuleuse de larmes , 2012. Émile ESSONO TSIMI, Le métier daimer , 2012.
Déjà parus
Jeanne Marie Rosette Abouou        Letter to Tita
Volume 1  
Translated from French by Maurice Ngompe  Prefaces by Jacques Fame Ndongo and Jacques Philippe Tsala Tsala                     
© LHarmattan, 2013 5-7, rue de lEcole-Polytechnique, 75005 Paris  http://www.librairieharmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr  ISBN : 978-2-343-00482-2 EAN : 9782343004822  
In the preface of Nouveaux contes d'Amadou KOUMBA by Birago Diop, Léopold Sedar Senghor writes : « Everything lives, everything posseses a soul. » The enticing letter to Tita by Jeanne Marie Rosette Abou'ou illustrates that animism, an essential characteristic of African literature. In the first volume, Edima reveals : « Our beloved Tita was the guarantor of tradition... He was regularly found talking to a tree, to water, to stars, to the sun or to an animal. » In this recreation of the world using the imaginary of writing, realism and naturalism combine with autobiography. In the second volume that you are going to read, the general picture that is drawn under the pen of this young novelist is that of a forest with huts, rivers, a countryside path and agricultural activities. By pushing the evocation further, a wild splendour whose sight is the source of amazement and wonder emerges from the slopes of a mountain. A morning breeze crosses the reader by making him breathe in a virginal flower. Melancholic and soft rains make a deep and delicious smell of wet land rise. People sleep under the caress of tree leaves whose shadow dives into the bottom of the dormant water of a river that rocks you. Not far from that mirror that flows, a spring gets colder at the touch of rocks, twigs and roots. But before continuing to accompany and restitute the springing of this poetic sensitivity, what is the subject in Letter to Tita ? Here is the story. Edima, son of Monetita and grandson of Tita has had enough. He resorts to writing to release himself, a kind of epistolary therapy. People who have died, especially Tita, should know that everything has changed in the village, that traditional values, symbols of nobility of the equatorial forest
that the latter never stopped perpetuating are growing weak to the advantage of an uncontrollable wave of iconoclastic behaviours. The author paints all those realities with a relief and an observation truth that puts it up, full of life, before the curiosity of the reader. To this colourful realism, her rich imagination comes to mingle with all the games of the most unrestrained fancy. It is this merging of realism and fancy that makes the charm of this stirring story. It cheerfully trangresses the real through words that come from the abstraction of the lexicon and that come out the flatness of the images of the dictionary to enter into the palpable universe of beings and things where the sign is no longer arbitrary and refers to its own concreteness. This nostalgic shimmering portrait on the life and changes of Zilan, a small yardstick village in which everything is transformed to the beat of a modernity that, with violence, knocks at the door of animal autonomy, almost vegetable of those inhabitants and that compel recognition to the detriment of a modus vivendi whose values fade. Mothers of children in Zilan, Edima writes, no longer know how to use gorilla's bones against fractures, they no longer fasten ropes with pearls on children's hips in order to prevent sicknesses, neither even grind kitchen charcoal to cure children's stomach aches. But if Jeanne Marie Rosette Abou'ou escapes from the explanations which often confine the writer in the yoke of some definitions, what can justify well the great presence of African tradition in her beautiful novel ? And why can we talk about her fascination for her maternal culture ? In another preface, this time the one of a catalogue of exhibitions of Matisse - Picasso, Guillaume Apollinaire
compares Matisse to a burst orange. That fruit metaphore applies perfectly to Jeanne Marie Rosette Abou'ou. In her bursting, each drop of the sap of the novelist attemps to reach her cultural and traditional origins, on the sides of South Cameroon Region, between the Dja and the Lobo, between the Lobe and the Lokoundje, between the Mvila and the Ntem. And if one can guess the passion of this young novelist for culture, we don't know her cultural passion in Letter to Tita . Of course, there are heads and tails, tradition an modernity. There is especially the praising of tradition that embalms the words of her thought. We shall see how, under the form of a letter, she looks for the truth in a past, more or less far to present it to the reader today. Through a victorious liveliness of spirit and a dominant imagination, her book communicates a personal experience that subsumes all the others which are the same. The sonority of the style uses the impressions of the reader in order to affect him. The genius that dwells in and filters the flow of inspiration of the writer seems to evoke her life. This repertoire correspondance is therefore going to serve as pretext to the writer to describe, with vehement dexterity, the devastations of modernism in an ambiguous picture that puts in parallel two eras : the traditional era of Tita and the modern era of Edima. Everything is kept turning over : marriage, sex equality, religion, incest, funerals... like Honoré de Balzac and Emile Zola, Jeanne Marie Rosette Abou'ou depicts the society of her time through the damages of globalization that incline her pen towards commitment, thus denouncing the absurdity of the dangers of modernity on traditions. A modernity that comes to give to her memories a dramatic and melancholic echo. Her story speaks in praise of the greatness of traditions. Christian values are not left out in the damages, in the image of the old