Parlons japonais
592 pages
Français

Parlons japonais , livre ebook

-

592 pages
Français

Description

Le japonais est une langue fascinante, fruit d'un véritable choc culturel avec la chine. L'apprendre est ardu. Un guide est nécessaire pour assimiler son écriture, sa grammaire, son vocabulaire auxquels correspondent trois parties de l'ouvrage. Complété par une cassette pour maîtriser la prononciation et acquérir des phrases usuelles, ce guide est rédigé avec le souci de présenter les liens entre la langue et la culture japonaises.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 janvier 1997
Nombre de lectures 445
EAN13 9782296337817
Langue Français
Poids de l'ouvrage 13 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,2050€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

PARLONS JAPONAIS@ Éditions l'Hannattan, 1997
ISBN: 2-7384-5274-4Pierre PIGANIOL
PARLONS JAPONAIS
Panormna de la langue
et
guide pour l'assimiler
L'Harmattan IoeL'Harmattan
5-7, rue de l'École-Polytechnique 55, rue Saint-Jacques
75005 Paris -FRANCE Montréal (Qc) - CANADA H2Y lK9'J
FONDATION
FR.ANCO
A) SEJAPON
SASAKAWA
FONDATION RECONNUE
D'UTILITE PUBLIQUE
Cet ouvrage a été réalisé avec le soutien
de la Fondation Franco-Japonaise Sasakawa.
27, rue du Cherche-Midi, 75006 PARISTable des matières
Avant propos
Entrée en matière
16Chapitre I : Le pays et la langue
17I. Données historiques
26II. La langue japonaise
34III. Bibliographie raisonnée
Première partie:
Les sons, leurs transcriptions, l'écriture
40Chapitre II : Les sons du japonais
41I. Le tableau des 50 sons
II. Les autres sons 44
III. Les consonnes G et N 45
47IV. Consonnes et voyelles doubles
49V. Conseils
Chapitre III : Les syllabaires oukana:
hiragana et katakana
I. Les 50 sons en kana 53
II. Nigori et maru 56
III. Les syllabes à voyelles yodisées 57
IV. Conventions pour voyelles longues 58
V. pour consonnes redoublées 59
VI. Conventions pour syllabes doublées
Complément:
60I. Sur l'origine des syllabaires
61II. Sur récriture des
62III. Transcription des mots étrangers
66Chapitre IV : Les kanji
I. Structure des kanji 74
79II. L'écriture des kanjiIII. Evolution et nombre p. 81
IV. Classification des kanji 84
V. Les clés traditionnelles 86
VI. Place des clés dans les kanji 94
VII. Mots de plusieurs kanji 101
Chapitre V : Apprendre à lire et à écrire 106
Première étape: maîtriser les kana 107
Deuxième étape: initiation aux kanji 112
Les outils nécessaires: 115
A- Ouvrages étymologiques 115
B- Les catalogues de kanji de la liste officielle 116
C- Les dictionnaires Il 7
Exemples de travail personnel 122
Deuxième partie: Grammaire 131
Chapitre VI : Quelques éléments de base de la
langue japonaise 135
I. Les noms 136
II. Les marqueurs de cas 137
III. Autres particules importantes 138
IV. Quelques pronoms 141
V. Les verbes 142
VI. La copule DA (neutre), DESU (polie) 143
VII. Deux autres verbes être 144
VIII. Les formes verbales 145
IX. Tableau des fonnes de la copule DA, DESU 147
X. Les adjectifs 151
XII. Les adverbes 152
XII. Les conjonctions 153
XIII. Liste des verbes-types de conjugaison 154
XIV. Les propositions déterminantes 157
XV. Les nombres 159
XVI. Le groupe KO, SQ, At DO 161
XVII. Les mots de la grammaire 167
XVIII. Les grammaires 170Chapitre VII : Les verbes
p. 174I. Morphologie
I. Classification des verbes 176
II. Les bases et leurs dérivées 179
III. Complément 196
N. Deux points à noter 196
197V. Bibliographie
Chapitre VIII.
II. Emploi des formes verbales 199
I. Le présent dans la proposition principale 200
II. Le passé dans 1a principale 205
III. Présent et passé négatifs 208
IV. Expression du futur ou de l'incertitude 211
V. Passé et présent positifs et négatifs dans les
subordonnées 215
VI. Expression du désir 219
VII. Le conditionnel 225
VIII. L'impératif 240
IX. La forme en -te: récapitulation 250
Chapitre IX.
m Les verbes dérivés sans modification de sens
I. La voix de la politesse 254
II. Passif, potentiel, causatif 255
III. Passif du causatif 257
N. Emploi du passif 258
V. du potentiel 261
VI. Emploi du causatif 262
VII. du passif du causatif 265
Chapitre X : Les noms 268
I. Marque du pluriel 269
II. Le genre des rloms 271
III. Les noms-adjectifs 272
N. Les quasi-naIns 273p. 281V. La nominalisation
VI. La structure des noms 288
VII. Les noms d'emprunts 293
VIII. Les noms abrégés 294
Chapitre XI : Les adjectifs 297
I. Les verbes-adjectifs 299
II. Les adjectifs à forme fixe 312
III. Les mixtes 314
N. Autres tournures adjectivales 315
V. La série KO, sa, A, DO 317
VI. Relations noms-verbes-adjectifs 318
VII. Comparatifs et superlatifs 322
Chapitre XII: Quelques verbes usuels 327
328I. Verbes de mouvement
331II. Donner et recevoir
III. Faire et devenir 336
N. Verbes transitifs et intransitifs 345
V. Verbes composés 348
VI. Verbes et noms 351
Chapitre XIII: Les particules 354
L Particules de première catégorie(marqueurs de cas) 356
II. WA et la notion de sujet 361
III. Les particules postposition 364
N. Les TO, YA, YORI 371
V. La particule finale KA 377
VI. Autres particules finales 381
Chapitre XIV : Interrogatifs et dérivés 384
385I. Tableau des mots interrogatifs
II. Les interrogatifs + KA 392
III. Les + MO 393
395N. Les interrogatifs + DE MO
Chapitre XV : Les conjonctions 397
398I. Les équivalents de "ET'
404II. Les de"NI"III. Les équivalents de "OU" p. 404
N. Les de "MAIS" 406
V. Les équivalents de "CAR, OR, DONC" 407
VI. Les conjonctions de subordination 411
Chapitre XVI : Les adverbes 441
I. Emploi des adverbes 442
II. Les adverbes vrais 444
III. Particules adverbiales 446
IV. Noms employés comme adverbes 459
V. Adjectifs comme 462
VI. Les adjectifs dérivés des verbes 463
Chapitre XVII : Les nOnlbres 467
I. Chiffres et nombres 469
II. Les particules numératives 473
III. Emplois des nombres cardinaux 476
N. Les nombres ordinaux 477
V. Les quatre opérations et les fractions 479
VI. Les expressions du temps 482
Vll. Questions portant sur grandeurs et quantité 490
Chapitre XVllI : Le reflet des structures sociales
I. Rappel d'exemples rencontrés 497
II. Préfixes et suffixes honorifiques 498
III. Le vocabulaire 503
Chapitre XIX : La ponctuation 517 XX : L'accentuation 520
I. Utilité de l'accent 521
II. Quelques règles simples pour les verbes 523
III. Autres terminaisons verbales 523
IV. Formes variables des adjectifs 526
Troisième partie: complément pratique 528
Chapitre XXI : Vocabulaire 529
I. Expressions de politesse courante 530p.532II. Le vocabulaire du temps
533III. Vocabulaire des transports
535N. Loisirs et culture
537V. Nourriture
539VI. Les noms de famille
541VII. Les prénoms
VIII. Quelques noms de lieux 543
544IX. Les noms de finnes
546x. Vocabulaire politique
549XI. La presse
Chapitre XXII: Ononlatopêes 550
552I. Esquisse de la symbolique des sons
553II. Statut grammatical des onomatopées
553III. Exemples commentés
559Chapitre XXIII: Variantes du japonais
560I. Dialectes régionaux
562II. La langue et la presse
III. Autres langages 564
Conclusion
566Prospective du japonais
568L'écriture du japonais
569Le vocabulaire
La langue et les dialectes régionaux 570
La langue et l'infonnatique 571
573L'ambiguité de la langueAVANT..PROPOS
LeJaponais est pour un Français une langue d'accès difficile,
d'abord parce qu'elle n'appartient pas au groupe indo-européen
et que nous ne trouvons aucun point commun entre son
vocabulaire et sa grammaire et ce à quoi nous sommes habitués
dans notre propre langue, ensuite parce que le Japonais est
hybride: le yamato, langue originelle du Japon n'était pas
accompagné d'une «écriture»; en adoptant en partie au moins
l'écriture chinoise les Japonais ont accueilli aussi un
vocabulaire très riche qut parfois fait double emploi avec le
leur. Notons aussi que l'écriture chinoise étalt particulièrement
difficlle à adapter au yamato.
L'étudiant en Japonais a l'impression d'apprendre plusieurs
langues à la fats ou plus exactement un complexe d'une
structure grammaticale de nature altaïque, d'un vocabulaire
où se mêlent des vocables venus du nord, de l'ouest et du sud
à des mots directement fournis par la Chine et de deux
écritures, l'une chinoise, l'autre (en falt deux autres), syllabique
qui en dérive mais d'esprtt très différent.
Rien d'étonnant donc à ce que le Japonais de cette collection
se caractérise par un nombre de pages bien plus élevé que la
moyenne, bien qu'aient été réduits les chapitres qui
normalement accompagnent la partie linguistique des autres
volumes de la collection et qui éclairent l'histotre. la géographie
et la culture des pays concernés, en donnant en outre de
précieuses infonnatlons pmtiques.
L'auteur a tenu à en garder la substance, bien que sous fonne
condensée, pour le Japonats, mais cette conclsionn'est Ici pas
trop gênante, car contrairement à beaucoup d'autres pays dont
la langue est analysée dans cette collec

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents