Calédonien et Caldoche - article ; n°1 ; vol.53, pg 48-65
19 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Calédonien et Caldoche - article ; n°1 ; vol.53, pg 48-65

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
19 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Mots - Année 1997 - Volume 53 - Numéro 1 - Pages 48-65
« CALÉDONIEN » ET « CALDOCHE » Les dénotations et connotations de Calédonien et Caldoche posent des problèmes de description, car elles varient selon un certain nombre de facteurs extra-linguistiques. Il s'agit donc dans cet article de faire un bilan du point de vue des locuteurs calédoniens sur ce couple de mots, à partir d'une enquête de terrain.
« CALEDONIAN» AND « CALDOCHE» Defining precisely what the words « Caledonian » and « Caldoche » denote and connote is problematic, since their implications vary according to a number of extra-linguistic factors. This article provides an account of the opinions that Caledonian language users have about this pair of words based on the information provided by a survey.
« CALEDIONIEN » Y « CALDOCHE » Las denotaciones y conotaciones de las palabras « Calédonien » y « Caldoche » plantean problemas de descripción, porque varían según un cierto numero de factures extra-linguisticos. En este articulo se trata pues de hacer un balance, a propósito de esta pareja de palabras, desde un punto de vista de los locutores caledonios, y sobre la base de un estudio de terreno.
18 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1997
Nombre de lectures 19
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Christine Pauleau
Calédonien et Caldoche
In: Mots, décembre 1997, N°53. pp. 48-65.
Resumen
« CALEDIONIEN » Y « CALDOCHE » Las denotaciones y conotaciones de las palabras « Calédonien » y « Caldoche » plantean
problemas de descripción, porque varían según un cierto numero de factures extra-linguisticos. En este articulo se trata pues de
hacer un balance, a propósito de esta pareja de palabras, desde un punto de vista de los locutores caledonios, y sobre la base
de un estudio de terreno.
Abstract
« CALEDONIAN» AND « CALDOCHE» Defining precisely what the words « Caledonian » and « Caldoche » denote and connote
is problematic, since their implications vary according to a number of extra-linguistic factors. This article provides an account of
the opinions that Caledonian language users have about this pair of words based on the information provided by a survey.
Résumé
« CALÉDONIEN » ET « CALDOCHE » Les dénotations et connotations de Calédonien et Caldoche posent des problèmes de
description, car elles varient selon un certain nombre de facteurs extra-linguistiques. Il s'agit donc dans cet article de faire un
bilan du point de vue des locuteurs calédoniens sur ce couple de mots, à partir d'une enquête de terrain.
Citer ce document / Cite this document :
Pauleau Christine. Calédonien et Caldoche. In: Mots, décembre 1997, N°53. pp. 48-65.
doi : 10.3406/mots.1997.2446
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/mots_0243-6450_1997_num_53_1_2446PAULEAU0 Christine
Calédonien et Caldoche
Mes recherches en lexicologie et lexicographie différentielles sur
le français calédonien exigent que j'associe ma compétence de
locutrice-native de français calédonien à celle de chercheuse en
sociolinguistique. Malgré ma connaissance du terrain et les enquêtes
menées pour les besoins de ces recherches, il est parfois difficile
de résoudre les problèmes de description de certains mots particu
lièrement chargés de significations. Dans le lexique de français
calédonien récemment publié1, j'ai rencontré ce type de difficulté
pour les articles « Calédonien » et « Caldoche ».
Les dénotations et connotations de ces mots sont en effet multiples
et variables dans le temps, mais cette variabilité est également très
forte en synchronie, selon des facteurs extra-linguistiques tels que
la communauté d'appartenance du locuteur, son âge, le contexte
d'énonciation, son imaginaire sociolinguistique, historique, politique,
sa position socio-politique. Dans le lexique pré-cité, je donne de
ces deux mots la description suivante :
Caldoche : n. et adj.
1. T. cour. Fam. Habitant de Nouvelle-Calédonie qui réunit les caracté
ristiques suivantes (+) :
a. issu d'une famille d'origine européenne enracinée dans le pays au
moins depuis la génération de ses parents (ou mieux, depuis plusieurs
générations d'ascendants, issues des immigrations de la colonie de
peuplement ou du bagne) ;
— vit ou a vécu une partie de sa vie en brousse ; se distingue par des
habitudes culturelles et surtout linguistiques typiquement calédoniennes.
« Bon zozo attaque son troisième séjour, il a bien changé depuis l'premier
° Université Paris 10-Nanterre.
1. Christine Pauleau, Le français de Nouvelle-Calédonie: contribution à un
inventaire des particularités lexicales, Paris, EDICEF-AUPELF, 1995 (coll. « Uni
versités francophones »).
48 Mots, 53, décembre 97, p. 48 à 65 : il bouffe du manioc /.../ et comme les Caldoches va en Australie » jour
Ollivaud F. [198 ?] « Les Zoreilles ». -« Moi, Madame, je ne suis pas
caldoche [sic], je suis Calédonien [sic]. Pour moi le caldoche [sic] est
au Calédonien ce que le franchouillard est au Français ». Barbançon J.-L.
[1988] 23.
b. Relatif à cet habitant. « Pot au feu caldoche : /.../ [ingrédients :]
manioc /.../ igname /.../ taro /.../ Vet-sin » ; « Ragout de roussettes : /...
On peut aussi faire ce ragout avec de l'igname, du taro, du manioc, ce
qui fait plus " caldoche " ». Masachs P. 1980 36 ; 40.
Connotations : diverses (péjorative / neutre/ meliorative).
Syn. : V. CALÉDONIEN, NÉO-CALÉDONIEN.
Norme : Les Mélanésiens sont rarement appelés « caldoches ».
Encycl. : L'origine et l'acception de ce terme divergent selon locuteurs
et auteurs.
Le mot est aujourd'hui mentionné par le Petit Robert (PR) avec une
restriction de sens et sans mention de familiarité : « CALDOCHE [.] n.
(d[ate] i[nconnue] ; p.-ê. de Calédonie et suff. argotique). Blanc de la
Nouvelle-Calédonie. — Adj. Une enclave caldoche ». Les Calédoniens
connaissent cette restriction de sens typiquement métropolitaine : « En
France, quand ils disent " les Caldoches ", c'est les Blancs ». Oral
spontané 1990.
Selon José-Luis Barbançon (1988, 25-27) :
« L'emploi du mot " caldoche " est /... récent. L'apparition du mot peut
être située au moment du Boom des années 1970, époque à laquelle il
commence à être employé par les nombreux " nouveaux Calédoniens "
débarqués en masse sur le Territoire, dans l'espoir d'un argent plus
facile à gagner qu'en Métropole. Les Calédoniens eux-mêmes n'adoptent
pas le terme tout de suite. Il faut bien reconnaitre que le suffixe " oche "
n'a rien de flatteur et donne au mot une consonance péjorative /.../ Le
mot fait son entrée dans le Petit Larousse en 1983 avec la définition
suivante : " nom familier — Blanc de Nouvelle-Calédonie ". En fait, ce
sont surtout les médias à travers les " événements " de 1984 qui
popularisent le terme. Caldoche étant présenté en opposition à Kanak /
... l'expression s'impose et tout le monde l'adopte ».
Selon Alain Saussol (1985 dans Hérodote 129-130) :
« C'est un mot tardivement apparu, ou du moins tardivement popularisé.
Il semble ne s'être réellement diffusé qu'à l'époque du "boom"
économique, vers 1970-1972, par réaction contre l'afflux des nouveaux
envahisseurs métropolitains attirés en Nouvelle-Calédonie par la perspect
ive de hauts salaires et l'absence d'impôts sur le revenu /.../ Au sens
strict, il s'agit d'un descendant d'Européens fixés depuis plus d'une
génération en Nouvelle-Calédonie. Etre né dans l'ile de parents " im
migrés ", ne suffit pas /.../ En revanche, un métissage ne nuit pas pourvu
que le postulant soit intégré à la collectivité européenne par son style
de vie et ses relations /.../ C'est dire la subtilité d'une démarcation plus
culturelle que véritablement " raciale ". Nombre de " petits blancs " de
49 brousse sont en réalité des métis, dont personne ne conteste l'appartenance
à la communauté européenne».
2. Cour. Fam. Par extension : Habitant de Nouvelle-Calédonie réunissant
seulement les conditions suivantes (+) : né dans le pays ou assimilé de
façon «parfaite»; en général non-mélanésien. V. 1.
/ Relatif à ces habitants. V. 1.
Connotations : diverses (péjorative / neutre/ meliorative).
Syn. : V. CALÉDONIEN, NÉO-CALÉDONIEN.
Norme : V.l.
3. Cour. Fam. Par extension et en contexte « extra Nouvelle-Calédonie » :
a — Personne née ou habitant en Nouvelle-Calédonie ; « J'ai eu le
bonheur d'avoir ici une petite fille et je repars avec une "petite
Caldoche " dans mes bagages », Les Nouvelles, 19 juin 1990, 11 (interview
d'un militaire métropolitain).
b — Issu de Nouvelle-Calédonie. « Nous les Tahitiens de Calédonie,
pour les gens de Tahiti, on est Caldoches » ! Oral spontané 1991.
Connotations : diverses (péjorative / neutre/ meliorative).
Syn. : V. CALÉDONIEN, NÉO-CALÉDONIEN.
Norme : V.l.
calédonien, — ienne : n. et adj.
1. T. cour. Personne née en Nouvelle-Calédonie. «Trois jeunes Calédo
niens parmi lesquels deux d'origine mélanésiennne », Les Nouvelles,
29 juin 1990, 10.
Syn. : V. CALDOCHE. NÉO-CALÉDONIEN.
/ Relatif à la Nouvelle-Calédonie. « Gde maison F4 [.] style calédonien »,
Les Nouvelles, 6 juin 1990, 40 (petites annonces).
Syn. : V. supra.
Norme : Les inf

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents