Etude d une corpus : dictionnaire du langage gestuel chez les trappistes - article ; n°10 ; vol.3, pg 107-118
13 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Etude d'une corpus : dictionnaire du langage gestuel chez les trappistes - article ; n°10 ; vol.3, pg 107-118

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
13 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Langages - Année 1968 - Volume 3 - Numéro 10 - Pages 107-118
12 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1968
Nombre de lectures 25
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Clelia Hutt
Etude d'une corpus : dictionnaire du langage gestuel chez les
trappistes
In: Langages, 3e année, n°10, 1968. pp. 107-118.
Citer ce document / Cite this document :
Hutt Clelia. Etude d'une corpus : dictionnaire du langage gestuel chez les trappistes. In: Langages, 3e année, n°10, 1968. pp.
107-118.
doi : 10.3406/lgge.1968.2554
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lgge_0458-726X_1968_num_3_10_2554CLELIA HUTT
ÉTUDE D'UN CORPUS : DICTIONNAIRE
DU LANGAGE GESTUEL CHEZ LES TRAPPISTES
1. La nature du corpus.
Certains ordres monastiques recommandent que, pour des raisons
de discipline religieuse, le silence soit observé à l'intérieur des couvents.
La parole n'est autorisée qu'en de rares circonstances et l'écriture est
également interdite. Cette règle est plus particulièrement observée dans
les ordres de Cluny, de Cîteaux et de la Trappe.
Cependant, si les religieux renoncent à la parole, il leur est impossible
de renoncer à communiquer, toute vie communautaire, si méditative
soit-elle, requérant un minimum d'échange d'information pour pouvoir
se dérouler de manière satisfaisante.
Saint Benoît lui-même, dont se réclament les cisterciens, invite à
avoir recours à un substitut de la parole lorsque la communication est
indispensable et suggère alors qu'on se manifeste par « quelque son ou
quelque signe ».
L'emploi systématique de gestes est mentionné pour la première fois
dans la vie de Saint-Odon qui fonda à Cluny un ordre de Bénédictins
réformés.
Éric Buyssens 1 signale que la première liste de gestes que nous pos
sédions date des environs de l'an 1000. Elle contient 296 signes. D'autres
listes se sont succédé au cours des siècles suivants, tant en France qu'à
l'étranger. G. Van Rijnbeck 2 a étudié et comparé toutes les listes exis
tantes et a relevé plus de 1 .300 signes différent par le sens.
Comme le fait observer Buyssens, « il ne serait pas pertinent d'op
poser ce nombre aux centaines de milliers de mots que comporte le fran
çais ou l'anglais; car lorsqu'on additionne tous les mots français ou tous
les mots anglais, on confond la langue du paysan, celle du marin, celle
du notaire, celle du poète, etc., tandis qu'ici il s'agit uniquement de la
langue du moine ».
1. « Le langage par gestes chez les Moines », Repue de l'Institut de Sociologie,
Bruxelles, 1954.
2. Le Langage par signes chez les Moines, Koninklijke Akademie van Wetenschap-
pen, Amsterdam, 1954. 108
II faut ajouter à ceci que les gestes implicites « oui », « non »,
« viens », etc., couramment employés en Europe occidentale ne figurent
pas dans ces listes qui ne sont en réalité que des aide-mémoire. Il en est
d'ailleurs de même pour beaucoup d'autres codes gestuels (sourds-muets,
mimes), dont la fixation par écrit ne se présente que comme un supplé
ment utile, le langage gestuel étant normalement transmis d'individu à
individu et non pas appris dans un manuel.
La parole peut être utilisée pour des consultations d'ordre religieux
ou médical. Par conséquent, tout le vocabulaire relevant de ces questions
ne demande pas à être exprimé par gestes. En réalité, si l'on examine
les signifiés de ces listes, on voit que les lexemes cités correspondent aux
besoins d'expression d'un moine inscrits dans le cours de ses activités
matérielles quotidiennes dans le cadre du couvent. Les séquences employées
sont des plus simples, dépourvues d'outils grammaticaux, mais les ges
ticulations ne devant pas servir à l'échange de considérations subtiles,
une syntaxe compliquée n'est pas nécessaire. Par exemple, dans la séquence
des trois signifiants correspondant aux lexemes (1) pluie, (2) rester, (3) ici,
on peut décoder, selon le contexte situationnel soit : « II pleut, donc nous
restons ici », soit : « s'il pleut, nous resterons ici ».
Van Rijnbeck a classé les gestes par ordre alphabétique des mots
en latin, donnant pour chacun d'eux la description du geste à exécuter,
successivement dans chacun des codes où il apparaît. L'étude qui va suivre
porte sur la liste la plus longue, celle de Rancé, datant du xvne siècle.
Elle comporte 460 gestes différents. Nous en avons écarté 122 se rappor
tant à des points spécifiques de la liturgie catholique.
2. Les modalités.
Dans le langage gestuel, comme dans la plupart des langues, on trouve
les quatre modalités : interrogation, ordre, souhait et affirmation.
Ici, l'interrogation se signale au niveau des épaules ou de la tête
qu'on rejette en arrière.
Selon le contexte, on peut, à la place de la forme interrogative,
employer la forme négative qui ne sera rien d'autre qu'une question
implicite. Ainsi, on gesticulera indifféremment : « As-tu vu mon livre? »
ou « Je ne trouve pas mon livre ».
Le souhait se signale au niveau de la tête par un sourire et une incl
ination évoquant un salut.
Les gestes exprimant une modalité interrogative ou optative se font
simultanément avec le dernier geste exprimant l'objet de la question ou
du souhait.
Tout énoncé gestuel non précédé de ces formes interrogatives ou opta
tives est une affirmation ou un ordre. Ici encore, le contexte situationnel
suffit à différencier celui-ci de celle-là. L'ordre peut cependant être ren
forcé par le geste du pronom de la deuxième personne. Ainsi, pour le signi- 109
fié : « Viens ici », on trouvera selon l'intensité de l'ordre : « Venir ici »
ou, avec plus de force : « Toi, venir ici. »
3. La motivation du geste.
Une distinction essentielle semble s'imposer à première vue quant à
la forme même du geste, car celui-ci peut ou bien paraître n'avoir aucun
rapport avec le signifié qu'il exprime ou au contraire avoir avec lui un plus ou moins net. Dans ce dernier cas, il peut imiter un acte trans
itif (ex. « asperger » : faire le geste d'asperger) ou un objet (ex. « croix » :
faire une croix avec les index). Il peut évoquer la réalité de manière assez
précise (ex. « aveugle » : se toucher les yeux avec le pouce et l'index) ou
moins évidente (ex. « aile » : placer le bout du doigt sur le coin de la bouche
en étendant la main et la remuant). Enfin, dans certains cas où le rapport
avec le signifié échappe de prime abord, un examen plus approfondi
— une tradition historique par exemple — peut fournir une explication
établissant un rapport entre la forme du signifiant et le signifié (ex. :
« dieu » : les pouces et les index forment un triangle). Ce geste est également
employé pour le signifié : « pain ». Il faut, à cet égard, noter l'existence
de certains gestes formés par analogie à partir d'une gesticulation ayant
un rapport avec le signifié 3 mais n'ayant eux-mêmes aucun rapport avec
lui. Ainsi, pour exprimer « moitié », on touche le milieu de l'index, ce qui
sépare l'index en deux parties égales et se réfère clairement au signifié
« moitié ». Pour « quart », on touche l'extrémité de l'index car il
est bien évident que toucher ce qui représenterait réellement un point
au quart de l'index d'une part demanderait plus de précision et serait peu
commode, d'autre part amènerait la possibilité de deux signifiants diffé
rents. On observe d'ailleurs toujours ce type de gesticulation référentielle
par analogie dans un but de simplification, donc d'économie.
4. Le mode d'approche.
L'ensemble des gestes à étudier constitue un corpus clos qui se pré
sente sous la forme d'une liste de lexemes, chacun de ces lexemes étant
suivi d'une courte description du ou des gestes à exécuter pour commun
iquer l'idée exprimée. L'étude systématique de ces gestes (signifiant)
sera faite en considérant les différents éléments qui les constituent. On
distinguera en premier lieu les agents émetteurs, c'est-à-dire, les parties
du corps qui supportent l'exécution du geste : les actants. Parmi ces actants,
il convient de distinguer ceux qui agissent, les destinateurs, et ceux vers
lesquels les destinateurs aboutissent les destinataires. Ainsi, dans l'énoncé
gestuel : « s

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents