Le gharîb (l étranger) ou la difficulté d être dans le discours libanais sur la guerre civile - article ; n°1 ; vol.17, pg 7-41
37 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Le gharîb (l'étranger) ou la difficulté d'être dans le discours libanais sur la guerre civile - article ; n°1 ; vol.17, pg 7-41

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
37 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Mots - Année 1988 - Volume 17 - Numéro 1 - Pages 7-41
LE GHARÎB (L'ÉTRANGER) OU LA DIFFICULTÉ D'ÊTRE DANS LE DISCOURS LIBANAIS SUR LA GUERRE CIVILE Une enquête (148 entretiens libres de plus de 2 000 mots chacun) effectuée en 1983 a été utilisée pour déterminer ce que les Libanais des trois grandes confessions, maronite, sunnite et chiite, entendaient par gharîb. Les comptages montrent que la confession n'intervient pas dans sa fréquence, l'âge à peine, de même que la profession (artisans exceptés, plus loquaces sur les étrangers) ; c'est le niveau de vie qui induit un déséquilibre avec des locuteurs de condition modeste (en particulier banlieusards de vieille souche), nombreux à se plaindre des étrangers. Une analyse des contextes du terme par réseaux sémantiques montre que la part d'éléments communs l'emporte sur les éléments spécifiques. M.N. décrit les caractères de ce discours partagé (le gharîb est, par exemple, toujours arabe, à la différence de Yajnabê), puis ses différentes variantes confessionnelles, résidentielles et socio-économiques. Plus xénophobe que raciste (le gharîb est craint mais ni méprisé ni valorisé), le terme a joué un rôle de catalyseur pour une identité nationale menacée, « bouc émissaire-responsable de tous les actes négatifs ».
THE GHARÎB OR THE DIFFICULTY OF BEING IN THE LEBANESE DISCOURSE ON THE CIVIL WAR A research (148 interviews of more than 2 000 words each) carried out by a team of sociologists five years ago was used to determine what the Lebanese belonging to the three main denominations, Maronites, Sunnis and Shias, meant by gharîb, as 38 % of the interviewees had used this word. Word counts show that the denomination has no influence on recurrence frequency ; both age and profession hardly have any influence, except for artisans, who are more articulate on the subject : it is the living standard that causes differences ; in particular, many interviewees of humble backgrounds — especially born-and-bred suburbanites — complain about foreigners. An analysis of me contexts of the word according to semantic groupings, shows that common elements are more important than specific ones. M.N. describes the characteristics of that ambivalent discourse (for instance, the gharîb is always an Arab, unlike the ajnabé). Xenophobic rather than racialist (the gharîb is feared, but it is neither despised nor looked up to) the word was a catalyst for the threatened national identity and was the «scape-goat blamed for all negative acts».
35 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1988
Nombre de lectures 18
Langue Français
Poids de l'ouvrage 3 Mo

Extrait

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents