Das Johannesbuch der Mandäer
306 pages
Deutsch

Das Johannesbuch der Mandäer

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
306 pages
Deutsch
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

'\>^' ^ '^^^-->^S'"o--—-^Ji^^^r^-^7^—^...-^:^?^x _Xy-NK^—/•-^v% 4 VC^"-^3k^>S>^r=^^:;5i---1?^W^-<>i-O^ r>^-,-UrA^- i-^r^V--^^^tXX :>3X-^-x.d-'S-^*?i~>N^^DER MANDÄER.lOHANNESBUCHDASden Text und den Varianten-vorliegende erste Teil enthältDerTeil wird die Übersetzung, einenein zweiter, abschlielienderapparat,ausführliche Ein-sprachlichen Kommentar und einesachlichen undleitung bringen.den Text benutzen wollen, seidiejenigen, die jetzt schonFürHandschriftenmaterial und seine Verwertung be-über dasfolgendesmerkt.sind:Benutztder Nationalbibliothek zuCode SaMen S (alte Nummer 6)A.Catalogue, 226.vgl. Zotexberg, p.Paris,228.Sabdeii 10 (alte Nummer 12), s. ibid. p.B. Codeibid.Code Sahden 9 (alte s. p. 227.C. 7),PaYxNE-S.mith,71 zu Oxford, vgl.D. Cod. Hunt. der BodleianaCatalogue, s. n° 204.p. 647,British Mu-desE.Cod.Or.Add.23,602AM-l^ 9^ \iSiseumzuLondon,—ioi,B,fol. 15F. „ 99„ „ „ „vgl. Wright, Catalogue III, p. 12 16 f.vollständig, von C fehlt nur vorn ein Blatt,A, B und D sindF nur in Bruchstücken vorliegen.während E undGruppen: ACD und BD F.Handschriften zerfallen in zweiDienahe, aber einer seiner Vorläufer,Der Codex D steht AC sehrwurde nach einer Handschrift der zweiten Gruppez. T. auch er selbst,B aufweist. E undso daß er vielfache Berührungen mitabgeändert,somit würde die zweitebieten fast durchweg einen guten Text,Fverdienen, wenn sie nicht in dem einzigen voll-Gruppe den Vorzughätte. DerGliede, in B, einen sehr ...

Informations

Publié par
Nombre de lectures 33
Langue Deutsch
Poids de l'ouvrage 17 Mo

Extrait

S>^r=^^:;5i---1?^W^-i-O^ r>^-,-UrA^- i-^r^V--^^^tXX :>3X-^-x.d-'S-^*?i~>N^^DER MANDÄER.lOHANNESBUCHDASden Text und den Varianten-vorliegende erste Teil enthältDerTeil wird die Übersetzung, einenein zweiter, abschlielienderapparat,ausführliche Ein-sprachlichen Kommentar und einesachlichen undleitung bringen.den Text benutzen wollen, seidiejenigen, die jetzt schonFürHandschriftenmaterial und seine Verwertung be-über dasfolgendesmerkt.sind:Benutztder Nationalbibliothek zuCode SaMen S (alte Nummer 6)A.Catalogue, 226.vgl. Zotexberg, p.Paris,228.Sabdeii 10 (alte Nummer 12), s. ibid. p.B. Codeibid.Code Sahden 9 (alte s. p. 227.C. 7),PaYxNE-S.mith,71 zu Oxford, vgl.D. Cod. Hunt. der BodleianaCatalogue, s. n° 204.p. 647,British Mu-desE.Cod.Or.Add.23,602AM-l^ 9^ \iSiseumzuLondon,—ioi,B,fol. 15F. „ 99„ „ „ „vgl. Wright, Catalogue III, p. 12 16 f.vollständig, von C fehlt nur vorn ein Blatt,A, B und D sindF nur in Bruchstücken vorliegen.während E undGruppen: ACD und BD F.Handschriften zerfallen in zweiDienahe, aber einer seiner Vorläufer,Der Codex D steht AC sehrwurde nach einer Handschrift der zweiten Gruppez. T. auch er selbst,B aufweist. E undso daß er vielfache Berührungen mitabgeändert,somit würde die zweitebieten fast durchweg einen guten Text,Fverdienen, wenn sie nicht in dem einzigen voll-Gruppe den Vorzughätte. DerGliede, in B, einen sehr ..." />
'\>^' ^ '^^^- ->^ S'" o--— -^Ji^^ ^r^-^7^—^ ...-^:^?^x _X y -NK^ —/•-^v% 4 V C^" -^3k^>S>^r =^^ :;5i- --1?^W^- < > i -O^ r >^-,-U rA^- i-^r^ V- -^^^tXX :>3 X-^-x .d- 'S- ^ *?i~>N ^^ DER MANDÄER.lOHANNESBUCHDAS den Text und den Varianten-vorliegende erste Teil enthältDer Teil wird die Übersetzung, einenein zweiter, abschlielienderapparat, ausführliche Ein-sprachlichen Kommentar und einesachlichen und leitung bringen. den Text benutzen wollen, seidiejenigen, die jetzt schonFür Handschriftenmaterial und seine Verwertung be-über dasfolgendes merkt. sind:Benutzt der Nationalbibliothek zuCode SaMen S (alte Nummer 6)A. Catalogue, 226.vgl. Zotexberg, p.Paris, 228.Sabdeii 10 (alte Nummer 12), s. ibid. p.B. Code ibid.Code Sahden 9 (alte s. p. 227.C. 7), PaYxNE-S.mith,71 zu Oxford, vgl.D. Cod. Hunt. der Bodleiana Catalogue, s. n° 204.p. 647, British Mu-desE.Cod.Or.Add.23,602AM-l^ 9^ \ iSiseumzuLondon,—ioi,B,fol. 15F. „ 99„ „ „ „ vgl. Wright, Catalogue III, p. 12 16 f. vollständig, von C fehlt nur vorn ein Blatt,A, B und D sind F nur in Bruchstücken vorliegen.während E und Gruppen: ACD und BD F.Handschriften zerfallen in zweiDie nahe, aber einer seiner Vorläufer,Der Codex D steht AC sehr wurde nach einer Handschrift der zweiten Gruppez. T. auch er selbst, B aufweist. E undso daß er vielfache Berührungen mitabgeändert, somit würde die zweitebieten fast durchweg einen guten Text,F verdienen, wenn sie nicht in dem einzigen voll-Gruppe den Vorzug hätte. DerGliede, in B, einen sehr schlechten Vertreterständigen sind oft entstellt, und nochhat viele Lücken, die WortformenText Tendenz zu uniformieren undstörender ist die vielfach hervortretende zugrunde ge-verschlimmbessern. Somit wurde ACD der Editionzu aber aus EF, in dendoch im einzelnen vieles aus B, besonderslegt, Text aufgenommen. erhalten alsist im ganzen weit schlechterDas „Johannesbuch" einzelnen Teile„Schatz", und wahrscheinlich waren schon dieder , und verderbt, als sie zu dem Buche vereinigt wurden.sehr lückenhaft wegen dieses schlechten Zustandes habe ich für den TextGerade nur aus den vorhandenen Lesarten die richtigsten zu bestimmen ge- Mitteilung und Erörterung eigener Konjekturen fürsucht und die Kommentar reserviert. Ich habe allerdings hie und da der Ver-den suchung nicht widerstehen können, eine naheliegende Emendation in aufzunehmen oder bei den Varianten zu vermerken,den Text aber es geschah eigentlich gegen meinen Plan und wird wohl nicht als Störung empfunden werden. deren Anwendung im allgemeinen schwanktBei Formen, (z. B. piNPl und jTv'^n), richtete ich mich nachbei N:"lNr^N und vNJT'JiN, Mehrzahl oder den besseren Handschriften. Besonders häufigder die Schwankungen im Gebrauche von b und bi! für die Präpo-sind ]"— Endungen des prädikativischensition und von und N""— alsb Gewöhnlich haben ACD und N""—Adjektivs bzw. Partizipiums bv ]''—und hat. Da diese Formen die ursprünglicherenwährend B b Beispielensind, lag es an sich näher, B zu folgen, aber aus vielen hier auszugleichen suchte. Denn es hatist zu ersehen, daß B auch *"•—auch für ursprüngliches und für N"!— , woin vielen Fällen b bv hierbei in derdies gar keine Pluralendung ist. So wurden denn auch Texten immer die älterenRegel ACD befolgt. Aus den verschiedenen schien für diese Fälle nicht ratsam, da dadurchFormen auszusuchen, Erscheinungen verwischt worden wären, die über die Abfassungszeit sicherlich schon den erstender vorliegenden Texte hinausreichen und Niederschriften eigentümlich waren. Übrigens haben diese Schwan- kungen nur graphische Bedeutung, vgl. Nöldeke, Grammatik, m,p. 193 306 m.353, Umfang Variantenapparates einzuschränken, wurdenUm den des vollere Schreibungen, Vorsatzvokale und sonstige indifferente kürzere Zusätze einzelner Kodices, wo es anging, in den Text aufgenommen den vermerkt, Handschriften sie angehören.und über Zeichen welchen Schreibfehler wurden nur notiert, wenn sie in irgend einer Hinsicht, wie für die Bestimmung der Aussprache oder die Beurteilung der einzelnen Handschriften von Interesse zu sein schienen. -=3.S)C=— 19/ J±1l\^c^yJ^ Jji(^oc^CU3L^ 0^0^^^oioqJ ^^ Jo^ AJo^^rOüi/ ^o)^^t/oJ^Q Qü-o^ \?4^^^ 3u_^Q3tf Sc^^JtzJTs' r.'-^ 3Q^a^ Jdy^oLiJjrCo ii ^ J7y^ C^<^^^^0\cA^ >^^°-^^ Y^^ ^iQLJ,QjJ7 Ja-^ OyO^^Lcxfi6 Q-y'^ ^^^Y^ÜJ^ I^QiiiTtj Qjd^ail j1qI±j ai;r Jl^JoJU ^ab^a^/^--V Owi.o|_t O t±fe._tLL_i3 — n 'n o*— c^ o yO^o^J Jj/o^oi^üf1 >y~^'-^ «wo^v y-57y_>7 Oi».<.-ooAi—^Qj 4_7JaiJo ai_.>^<_^ Q_f:i.j|Q-~oi_i Oi-ya^ ly o^yi/O.^^77 oJ-oiTr—fuT^^AP-'' —l^w^^oc vJ > iQ::rJc^pjj Oio^^ >UqjiilU ,QJ ,o HV^ 1^ w[ /r^Tf/ o^V^cdiLfU a^O Oj^ 0^^'^Cl±30-^^/ OACci -^Q -V' -dt^o,^^ o. , , . JiaiyQ Oc^<-y"^/^^^ ^— yoAl^-ifc^M^ -^«^~^Qy -^-w-^Oy ^^y^^ '^^il'V V^^^^ _aX—o O^^p Iuä^oc cJoirc^c^^ —joJo _yc^y^jl^u. y^ 28^ Jdy^O^4i<^o^o^cddJiloiH^QjbToiLf y^o_5J3^o^3 cya^^ -^'^^^^ -^'^^o^o^^ 04PQ±W ^ t°yy yär\^0< ^O^yOi/JpQJ^OÜli JJ(y±LJ7JJj/CLi/O
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents