Bac 2012 L Allemand LV1 Corrige
2 pages
Deutsch

Bac 2012 L Allemand LV1 Corrige

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
2 pages
Deutsch
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Bac L 2012 – Sujet corrigé – Allemand LV1 Proposition de correction Ces deux textes du même auteur, relatent la “fuite“ d’un jeune bâchelier de l’Allemagne et son arrivée à Rome. Il expose son sentiment, les raisons de son départ. (Texte A). Dans le texte B on le retrouve quelques années plus tard, il décrit sa vie en Italie. I. Text A: Schreiben Sie die richtige Antwort ab! 1.

Sujets

BAC

Informations

Publié par
Publié le 09 décembre 2013
Nombre de lectures 238
Langue Deutsch

Extrait

Bac L 2012 – Sujet corrigé – Allemand LV1
Proposition de correction
Ces deux textes du même auteur, relatent la “fuite“ d’un jeune bâchelier de l’Allemagne et son arrivée à Rome. Il expose son sentiment, les raisons de son départ. (Texte A). Dans le texte B on le retrouve quelques années plus tard, il décrit sa vie en Italie.
I. Text A: Schreiben Sie die richtige Antwort ab!
1.Bei seiner Ankunft in Rom ist der Erzähler a) Schüler. b) Abiturient. c) Student.
2.erste Nacht in Rom verbringt der ErzählerSeine a) im Bahnhof. b) in einer Jugendherberge. c) auf der Straße.
3.Der Erzähler fühlt sich in Rom sofort a) gut. b) ängstlich. c) unwohl.
II. Text B: Welcher Titel passt am besten zum Text? Schreiben Sie die richtige Antwort ab!
1) Rom: eine gefährliche Stadt 2) Sehnsucht nach Deutschland 3) Italien: die neue Heimat
III. Richtig oder falsch? Rechtfertigen Sie Ihre Antwort mit einem Zitat aus dem Text A oder B:
1) Der Erzähler ist oft durch Deutschland gereist.
Richtig : Zeile 9-10 : “…sondern hatte viele Landschaften meist zu Fuß oder mit dem Fahrrad durchstreift.
2) Er konnte sich lange nicht vorstellen, sich täglich in einer anderen Sprache zu äußern.
Richtig : Zeile 13-15 : “Die Hauptursache dafür, dass ich das nicht tat, bestand in meiner geradezu abnormen und mir nicht auszuredenden Angst davor, im Ausland Tag und Nacht eine fremde Sprache sprechen zu müssen “  .
3) Er wollte nie ins Ausland reisen.
Falsch : Zeile 5-7 : “Zunächst handelte es sich nur um eine unbestimmte Idee und den ebenfalls seit Langem bestehenden Wunsch, auch einmal ins Ausland und vor allem nach Italien zu reisen“.
4) Er hat die Absicht, in Rom eine Arbeit zu finden.
Falsch : Zeile 35-36 : “…ich werde hier in Rom mein Studium beginnen, natürlich, das ist jetzt bereits klar.“
5) In Rom hat der Erzähler überhaupt keine Freunde.
Falsch : Zeile 41-42 : “… hat in dem Haus, in dem er wohnt, viele Freunde und kennt von Tag zu Tag immer mehr Menschen…“
6) Er findet es schade, dass sich niemand für seine Vergangenheit in Deutschland interessiert. Falsch : Zeile 45-47 : “Das Schönste aber ist, dass niemand, dem er begegnet, ihn auf sein früheres Leben anspricht oder von diesem früheren Leben etwas ahnt…“
IV. Welche Gefühle empfindet der Erzähler bei seiner Ankunft in Rom? Beantworten Sie diese Frage!(40 Wörter)
Les sentiments du narrateur à son arrivée à Rome, il fallait appuyer sur le sentiment de liberté ressenti par le narrateur, qui éprouve une certaine délivrance à avoir quitté l’Allemagne, afin de reconstruire une toute nouvelle vie.
V. Im Text B, Z. 57-58, steht: „Das einzige Problem, das er in dieser Zeit überhaupt hat, besteht darin, sein neues Leben den Eltern begreiflich zu machen.“
Dans la première expression, le narrateur écrit une lettre à ses parents, dans laquelle il décrit sa nouvelle vie en Italie.
Expression somme toute assez simple qui forçait le candidat à utiliser les structures type de la lettre non formelle ex:“ liebe Eltern“ en formule d’appel – “liebe Grüße – euer Sohn“ en formule finale.
VI. Behandeln Sie eines der folgenden Themen!(mindestens 130 Wörter)
a)“Pouvez-vous comprendre que l’on puisse avoir peur de devoir parler et comprendre jour et nuit une langue étrangère.“
Il fallait dans ce cas présent, puiser dans son expérience personnelle si possible !
b)“un nouveau pays, une nouvelle vie. Qu’en pensez-vous “
TRADUCTION
Sa vie à Rome n’a rien de comparable avec la vie qu’il a menée auparavant en Allemagne, c’est une vie telle qu’il l’avait toujours souhaitée. Mais le plus agréable, c’est que parmi ceux qu’il rencontre, personne n’aborde son passé ou même ne devine quoi que ce soit de cette vie antérieure, naturellement lui même n’en parle jamais, en aucun cas il ne veut qu’on lui rappelle ses balades en solitaire à travers les villes et les paysages allemands.
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents