Cet ouvrage fait partie de la bibliothèque YouScribe
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le lire en ligne
En savoir plus

Chapitre Lois discrètes

29 pages
Chapitre 4 Lois discrètes Û ? Ø 1. Loi de Bernoulli Une variable aléatoire X est une variable de Bernoulli si elle ne prend que les valeurs 0 et 1 avec des probabilités non nulles. P(X = 1) = p, P(X = 0) = 1 – p = q, avec p ? ] 0 ; 1 [. Une variable aléatoire de Bernoulli illustre toute expérience aléatoire n'ayant que deux issues possibles et effectuée une seule fois. Traditionnellement le « succès » correspond à la valeur 1 et l'« échec » à la valeur 0. E(X) = 1.p + 0.(1 – p) = p V(X) = (0 – p)2 (1 – p) + (1 – p)2 p = p (1 – p) En résumé E(X) = p et V(X) = pq. 2. Loi binomiale B(n ; p) 2.1. L'expérience de référence standard Une urne contient deux catégories de boules : des blanches en proportion p et des noires en proportion 1 – p. On effectue n tirages successifs d'une boule avec remise. On appelle X le nombre de boules blanches obtenues au cours de cette expérience. 2.2. Les résultats de base Loi de X : (X ) C (1 ) , 0;1; ... ; .

  • loi de bernoulli

  • loi binomiale

  • variable aléatoire

  • variable aléatoire de bernoulli illustre

  • extraits des tables de la loi de poisson

  • conditions d'application de la loi binomiale


Voir plus Voir moins
GLOTTOPOL Revue de sociolinguistique en ligne N° 2 – Juillet 2003  Anciens et nouveaux plurilinguismes
SOMMAIRE
Introduction Premier chapitre : Les situations de plurilinguisme : aménagement et représentations Lambert-Félix Prudent :Les nouveaux défis de la standardisation. (Comment écrire les langages littéraires, techniques et scientifiques en créole martiniquais ?) Claudine Bavoux :Fin de la « vieille diglossie » réunionnaise ? Gervais Salabert :Les Seychelles : à la recherche d’un trilinguisme équilibré Discussion Deuxième chapitre : Ecrire en situation de plurilinguisme Jacky Simonin :Médias de contact et contact de langues. Le cas réunionnais Norbert Dodille :Contacts de langues et de culture dans le Journal d’Yvonne Blondel Discussion Troisième chapitre : Analyses de langues et de discours en situation de contact Jean-Philippe Watbled :Grammaire créole et grammaire française Marinette Matthey :Le français langue de contact en Suisse romande Gudrun Ledegen :Regards sur l’évolution des mélanges codiques à la Réunion : l’avènement de llrceetniet? Brigitte Rasoloniaina :Levariaminanana des marchands de Tanjombato, zone rurbaine d’Antananarivo Discussion Quatrième chapitre : Aspects du plurilinguisme en milieu scolaire Rada Tirvassen :des langues à partir des outils issus duApprocher les contacts structuralisme : quel usage effectuer du terme interférence ? Sophie Babault :Plurilinguisme et tensions identitaires chez les lycéens malgaches Discussion
QUATRIEME CHAPITRE
Aspects du plurilinguisme en milieu scolaire
Rada Tirvassen :Approcher les contacts des langues à partir des outils issus du structuralisme : quel usage effectuer du terme interférence ?
Sophie Babault :Plurilinguisme et tensions identitaires chez les lycéens malgaches
Discussion
Un pour Un
Permettre à tous d'accéder à la lecture
Pour chaque accès à la bibliothèque, YouScribe donne un accès à une personne dans le besoin