汉语第三人称代词他 (她)在对语中的指示功能一对比语用学的尝试 - article ; n°1 ; vol.24, pg 85-95
12 pages
English

汉语第三人称代词他 (她)在对语中的指示功能一对比语用学的尝试 - article ; n°1 ; vol.24, pg 85-95

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
12 pages
English
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Cahiers de linguistique - Asie orientale - Année 1995 - Volume 24 - Numéro 1 - Pages 85-95
Partant d'une analyse contrastive du japonais et de l'anglais, cet article montre les caractéristiques des fonctions pragmatiques du pronom personnel de la 3ème personne ta en chinois dans les dialogues. Tandis que la référence de la 3ème personne en japonais est déterminée par le contexte extra-linguistique, la référence de ta est déterminée par le contexte linguistique. En outre ta ne peut être employé que si le réfèrent est associé à une valeur concrète et identifié ainsi de façon spécifique dans le monde extérieur.
Through a contrastive analysis of Japanese and English, this article characterizes some pragmatic functions of the Chinese 3rd person pronoun ta used in dialogue. Whereas the reference of the Japanese 3rd person pronouns is determined by extra-linguistic context, the reference of ta is determined within the linguistic context. In particular, ta can be used only if the referent is associated with a concrete 'value' and thus specifically identifiable in the external world.
11 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1995
Nombre de lectures 15
Langue English

Extrait

Hideki Kimura
" ()"
In: Cahiers de linguistique - Asie orientale, vol. 24 n°1, 1995. pp. 85-95.
Résumé
Partant d'une analyse contrastive du japonais et de l'anglais, cet article montre les caractéristiques des fonctions pragmatiques
du pronom personnel de la 3ème personne ta en chinois dans les dialogues. Tandis que la référence de la 3ème personne en
japonais est déterminée par le contexte extra-linguistique, la référence de ta est déterminée par le contexte linguistique. En outre
ta ne peut être employé que si le réfèrent est associé à une "valeur" concrète et identifié ainsi de façon spécifique dans le monde
extérieur.
Abstract
Through a contrastive analysis of Japanese and English, this article characterizes some pragmatic functions of the Chinese 3rd
person pronoun ta used in dialogue. Whereas the reference of the Japanese 3rd person pronouns is determined by extra-
linguistic context, the reference of ta is determined within the linguistic context. In particular, ta can be used only if the referent is
associated with a concrete 'value' and thus specifically identifiable in the external world.
Citer ce document / Cite this document :
Kimura Hideki. " ()". In: Cahiers de linguistique - Asie orientale, vol. 24 n°1, 1995. pp. 85-95.
doi : 10.3406/clao.1995.1467
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/clao_0153-3320_1995_num_24_1_1467
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents