Version complète - PROGRAMMES D ÉTUDES
3 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Version complète - PROGRAMMES D'ÉTUDES

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
3 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Version complète - PROGRAMMES D'ÉTUDES

Informations

Publié par
Nombre de lectures 118
Langue Français

Extrait

Cert. d'initiation à la traduct. profess. - 4083
Page 1 de 3
PROGRAMMES D'ÉTUDES
Version complète
Certificat d'initiation à la traduction professionnelle - 4083
RESPONSABLE :
Bernadette Kassi
819 595-3900
1 800 567-1283
bernadette.kassi@uqo.ca
SCOLARITÉ :
30 crédits, Premier cycle
OBJECTIFS :
Ce programme vise à doter d'une solide formation universitaire en langue française
les personnes dont la langue écrite est indispensable à leur profession; il vise
également à fournir une initiation méthodologique et pratique à celles qui souhaitent
devenir des spécialistes professionnels de la traduction de l'anglais au français.
INFORMATIONS SUR L'ADMISSION :
Centre
Régime
Trimestres d'admission
Automne
Hiver
Été
Gatineau
TP
TP : Temps partiel
CONDITIONS D'ADMISSION :
Base collégiale
Être titulaire d'un diplôme d'études collégiales (DEC) ou l'équivalent.
Tous les candidats et candidates doivent posséder une maîtrise suffisante du
français attestée par la réussite à l'une ou l'autre des épreuves suivantes : l'épreuve
ministérielle de français exigée pour l'obtention du diplôme d'études collégiales
(D.E.C); le test de français du MEQ pour l'admission aux études universitaires; les
tests administrés par les universités francophones. Dans les deux derniers cas, les
personnes qui ont réussi les mesures compensatoires requises à la suite d'un
échec sont réputées satisfaire à cette exigence. La politique institutionnelle de
l'UQO précise les modalités d'application des présentes règles.
De plus, la connaissance du français et de l'anglais de tout candidat sera évaluée à
l'aide d'un examen d'admission propre à ce programme. Cet examen vise à
s'assurer que tout candidat a atteint un degré de connaissance du français et de
l'anglais adéquat à la poursuite d'études en traduction.
Avant de s'inscrire au cours ECR1073 l'étudiante ou l'étudiant doit se familiariser
avec l'environnement Windows et bien connaître un logiciel de traitement de textes.
Cette compétence sera évaluée à l’aide d’un test de traitement de textes à la suite
de l’examen d’admission. En cas d’échec à ce test, l'étudiante ou l'étudiant se verra
recommander de suivre une formation en traitement de textes. Ceci ne constitue
toutefois pas un motif de non-admission au programme.
Base études universitaires
Détenir un diplôme universitaire de premier cycle.
Tous les candidats et candidates doivent posséder une maîtrise suffisante du
français attestée par la réussite à l'une ou l'autre des épreuves suivantes : l'épreuve
ministérielle de français exigée pour l'obtention du diplôme d'études collégiales
(D.E.C); le test de français du MEQ pour l'admission aux études universitaires; les
tests administrés par les universités francophones. Dans les deux derniers cas, les
personnes qui ont réussi les mesures compensatoires requises à la suite d'un
échec sont réputées satisfaire à cette exigence. La politique institutionnelle de
l'UQO précise les modalités d'application des présentes règles.
De plus, la connaissance du français et de l'anglais de tout candidat sera évaluée à
l'aide d'un examen d'admission propre à ce programme. Cet examen vise à
s'assurer que tout candidat a atteint un degré de connaissance du français et de
l'anglais adéquat à la poursuite d'études en traduction.
Avant de s'inscrire au cours ECR1073 l'étudiante ou l'étudiant doit se familiariser
avec l'environnement Windows et bien connaître un logiciel de traitement de textes.
Cette compétence sera évaluée à l’aide d’un test de traitement de textes à la suite
de l’examen d’admission. En cas d’échec à ce test, l'étudiante ou l'étudiant se verra
recommander de suivre une formation en traitement de textes. Ceci ne constitue
toutefois pas un motif de non-admission au programme.
Base adulte
Avoir au moins vingt et un (21) ans ET
- posséder des connaissances appropriées (Maîtrise du code en français :
grammaire, orthographe, syntaxe, vocabulaire, style, structuration de la pensée)
OU
avoir travaillé pendant six (6) mois dans un domaine ayant permis de s'adonner à la
traduction, à la révision ou à la rédaction de textes. Dans tous les cas, les candidats
et candidates devront avoir une connaissance passive de l’anglais : compréhension
de l’écrit).
Tous les candidats et candidates doivent posséder une maîtrise suffisante du
français attestée par la réussite à l'une ou l'autre des épreuves suivantes : l'épreuve
ministérielle de français exigée pour l'obtention du diplôme d'études collégiales
(D.E.C); le test de français du MEQ pour l'admission aux études universitaires; les
tests administrés par les universités francophones. Dans les deux derniers cas, les
personnes qui ont réussi les mesures compensatoires requises à la suite d'un
échec sont réputées satisfaire à cette exigence. La politique institutionnelle de
l'UQO précise les modalités d'application des présentes règles.
De plus, la connaissance du français et de l'anglais de tout candidat sera évaluée à
l'aide d'un examen d'admission propre à ce programme. Cet examen vise à
s'assurer que tout candidat a atteint un degré de connaissance du français et de
l'anglais adéquat à la poursuite d'études en traduction.
Avant de s'inscrire au cours ECR1073 l'étudiante ou l'étudiant doit se familiariser
avec l'environnement Windows et bien connaître un logiciel de traitement de textes.
Cette compétence sera évaluée à l’aide d’un test de traitement de textes à la suite
de l’examen d’admission. En cas d’échec à ce test, l'étudiante ou l'étudiant se verra
recommander de suivre une formation en traitement de textes. Ceci ne constitue
toutefois pas un motif de non-admission au programme.
PLAN DE FORMATION :
Trimestre 1
ECR1073
Communication écrite I
LNG1233
Lexique du français moderne
Trimestre 2
ECR1083
Communication écrite II (ECR1073)
TRA1193
Méthodologie de la traduction I
Trimestre 3
3 crédits Optionnels
Trimestre 4
LNG1303
Outils informatiques pour langagiers
TRA1203
Méthodologie de la traduction II (TRA1193)
Trimestre 5
LNG1363
Documentation et terminologie
TRA1223
Atelier de traduction (TRA1203)
Trimestre 6
3 crédits Optionnels
Cours Optionnels
6 crédits parmi les suivants :
ANG1043
Rédaction anglaise
ESP1123
Espagnol élémentaire I
ESP1133
Espagnol élémentaire II
LNG1103
Histoire de la langue française
LNG1133
Grammaire descriptive du français
LNG1123
Français québécois (LNG1233 ET LNG1103)
LNG1283
Grammaire normative pour langagiers
PTG1023
Portugais élémentaire I
PTG1033
Portugais élémentaire II
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents