Dictionnaire portatif et de prononciation, espagñol-français et français-espagñol, à l usage des deux nations. Composé et rédigé fidellement, d après la dernière édition du Dictionnaire de l Académie royale espagñole, et les meilleurs dictionnaires francais
732 pages
Français

Dictionnaire portatif et de prononciation, espagñol-français et français-espagñol, à l'usage des deux nations. Composé et rédigé fidellement, d'après la dernière édition du Dictionnaire de l'Académie royale espagñole, et les meilleurs dictionnaires francais

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
732 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

I
HESPERIA
LIBRERIA ANTICUARIA
2ARAGOZA
PURCHASED FOR THE
UN1VERSITY OF TORONTO LIBRARY
FROM THE
CANADA COUNC1L SPECIAL GRANT
FOR
LINGUISTICS
F%
£.
DICCIONARIO
portatil y de pronunciacion,
FRANCES-ESPANOL.
*.!!
T O
I '
Il
I
II
O.

'
MO
S
E G UND
,
DICCIONARIO
PORTÂTIL Y DE PRONUNCIACION
ESPANOL-FRANCES
Y
FRANCES-ESPANOL,
AL USO DE AMBAS NACIONES.
COMPUESTOy fielmente
de
la
recopilado segun la ultima edicion del Diccionarïo Real Academia Espanola y los mejores Diccionarios Franceses tan completo couio todos los demas Diccionarios que se han publicado hasts
, ;
hoy y aun mas
correcto,
ENRIQUECIDO,i.°deun método
de pronunciacion fâcil y seguro , adaptado â cada vocablo de las dos lenguas a.° de un vocabulario de ciertas voces nuevas admitidas en la lengua Francesa; y 3.° de un Vocabulario geogrâfico de Francia y de Espana y de los nombres de los otros paises , rios , etc
; ,
cuya ortografia es diferente en
las dos lenguas.
SEGUNDA EDICION,
AUMENTADA
Espanoles
;
de los
Elementos de
la
la
lengua Francesa
al
1
y de los de
lengua Espanola
Jia anadido
la descripcion geogrâfica de la
al uso de los uso de los Franceses ; se la antigua y nue va division de la
Francia y de la Espana.
Por
J. L,
Bartholome Cormon,
LEON,
En
la libreria
de B.
Cormon y Blanc
'£•2
P
R O L O G O
,
jliL conocimiento de las ...

Informations

Publié par
Publié le 07 janvier 2011
Nombre de lectures 66
Langue Français
Poids de l'ouvrage 69 Mo

Extrait

IHESPERIA
LIBRERIA ANTICUARIA
2ARAGOZA
PURCHASED FOR THE
UN1VERSITY OF TORONTO LIBRARY
FROM THE
CANADA COUNC1L SPECIAL GRANT
FOR
LINGUISTICSF%
£.DICCIONARIO
portatil de pronunciacion,y
FRANCES-ESPANOL.
'*.!! I ' Il I II » '
T O M O S E G U N D O.,
DICCIONARIO
DE PRONUNCIACIONPORTÂTIL Y
ESPANOL-FRANCES
Y
FRANCES-ESPANOL,
AL USO DE AMBAS NACIONES.
COMPUESTOy fielmente recopilado segun la ultima edicion del Diccionarïo
de la Real Academia Espanola los mejores Diccionarios Franceses ; tan
, y
completo couio todos los demas Diccionarios que se han publicado hasts
hoy masy aun correcto,
ENRIQUECIDO,i.°deunmétodo de pronunciacion fâcil y seguro , adaptado
â cada vocablo de las a.°dos lenguas ; de un vocabulario de ciertas voces
nuevas admitidas en 3.° geogrâficola lengua Francesa; de un Vocabularioy
de Francia de Espanay , y de los nombres de los otros paises , rios , etc
cuya ortografia es diferente en las dos lenguas.
SEGUNDA EDICION,
AUMENTADA de los Elementos de la lengua Francesa al uso de los
Espanoles de los; de la lengua Espanola al uso de los Franceses lay ; se
1Jia anadido la descripcion geogrâfica de la antigua nueva division ladey
Francia de la Espana.y
Por J. L, Bartholome Cormon,
LEON,
En la libreria de B. Cormon Blancy'£•2P R O L O G O
las ienguas estrangeras es de unajliL conocimiento de utilidad tanto mas
artes sea pur el comerciogrande, seapara lasciencias , , quanto lasy relaciones
los pueblos son mas estrechas.politicas comerciales de De aquiy es que el
espanola francesa es hov de todaestudio de las Ienguas y necesidad para las dos
es naturalmente pesado seconaciones. Pero ese estudio y , sin un méthodo
sensin fatigarse se puedan hacer râpidoscillo, el ûnico con que progresos. Un buent
definiciones sean propias précisas esDiccionario cuyas seguramente uny medio
el espiritu dar al discurso- la«sencial para no cansar , y natural propiedad y
cloquencia.
espanoles franceses han sidoVarios Diccionnarios succesivamentey impresos
de los mas conocidos es de Sobrinoentre los quaîes uno el publicado a,
principero como en la lengua espanola enpes del siglo pasado ; y la francesa , como
Ienguas la mudanza en las costumbrestodas las demas , , usos y necesidades
nuevos términos es precisointroduce continuamente , trabajar casi sin césar
adiciones de los nuevos como paratanto en hacer , retocar los viejos*
abuelo trabajo en completar el deFrancisco Corinon mi Sobrino que con eï
viejo é incompleto los de Séjournantliempo se habia hecho ; de, y Gattel
sucesivarncnte cada uno fué recibidofueron publicados , y del pûblico con ci
todos habian olvidado 6 habianaplauso merecido pero , tratado no
; mas que
la parte la mas esencialligeramente la pronunciacion , y sin contradicrions,
Ienguas extrangeras. Los que por gustola mas dificil en las ô por necesidad
conocen quanto les séria util unse dan i ese estudio semejante tratado „
sin defecto lo que creo împosiblei\o digo completo , peroy trabajado
hacerles conocer la diferencia de laciudadosamente para lengua hablada
con las mismas senalescon la escrita representando los difereutes, sones
que hacen impresion al oido.
Ya se habia observado que los Dîccionarios de que he hablado son muy
voluminosos poco cômodos sobre todo para los viajadores
; falta tant»y
ménofl perdonable que su excesivo tamafio , como facilmente se puede ver,
viene de que la parte espanela francesa esta llena de unay infinidad da
frases latinas generalmente inutiles casi todas poco 6 nada, y significativas ;
de palabras en uso solamente entre gitanos , etc. ; de un mayor nûmero>
sobrede autiquadas , no usadas 6 no conocidas ; y todo de que las
définiciones son largas sin necesidad , lo que puede solamente ser util a ua
lacorto numéro de literatos que quieren conocer lengua con la posibla
losperfeccion en cuyo caso valdria mas recurrir a Diccionarios, y nacionales
siismos.
Destinado â viajar en Espana por mis parieutes quehacian alli un extendido»
eomercio yo me apliqué a conocer la lengua espanola sobre, , y todo a
asegurarme de su pronunciacion. El gusto que yo hallaba con esa lengua
, una
de las mas armoniosas magestuosas una larga mansion en Espafiay , y me
pueieron en el caso de perfeccionarme. Entônces fué quando comprehendi con.
quanta razon se quejaban mis compatriotas de la falta de buenos principios ».
priucipalmente por la pronunciacion quando convine con ellos, sobrey
la absoluta necesidad de uua obra que la facilitase. Persuadido de esa
verdad yo formé mi plan cuya execucion â fuerza de examen de reflexîou
, y
mese hizo muy fâcil conoci la utilidad de un Diccionario portâtil, y que»
remuera la ventaja de ser conciso exâcto la de contener lay , y
pronunciacion la mas justa cmpeçc disponer el, y dusde cntôucçs i présente
i fin es
;
Tomo II, &O GP R 6 L O.tj
estudio de la pronunciacion de una olrai.° De facilitar el y lengua ;
maestro o tener muy poca necesidadpudiendo muy bien pasarse de de cl en
esa parte
;
,,
las mas posible* en un reducido volumena. De réunir cosas , haciéndola
asi de uaa utilidad. gênerai.
en Léon un Espanol nombre de letras cuyaHâllase casualmeute ,
instruchan cyntribuido al feliz éxîto de mi plan cuyo ôrdeucion juicio , es ely
siguiente.
8.°dividido mi obra en dos tomos en , tamano el masYo he comodo y
espanolprimero contiens el explicado en francesportâtil. FI , con la
escrita al lado al uso de les Franceses , représentât!*pronunciacion con las
conocidossones correspomlientes en la lengua francesa.seiïales y y La
simla ortografia de la leagua espanola las mudanzasplicidad'de , y hechas por
tanAcademia Real la han hecho conforme a la pronunciacionla aly
losoido que me ha sido posible signifkar todos sones por uno 6, mas,
signos del alfabeto. A pesar de eso , el espanol tiene cierta letra cuyo
son es imposible senalar tal el de la J en ciertos casos el de la
, y G Xy »
signo1q que me ha obiigado a servirme de un nuevo je ) , y comun(
para las très letras -, ese signo diferente de los deroas del alfabeto baMara
lo ménos para advertir al lector frances que es un sonidoà , que le es
extrangero al mismo tiempo para hacerle conocer el caso en, y que la G y
X se pronuncia guluraimente.la
El seguudo tomo contiene el frances explicado por el espanol , cony
cl mismo orden del primero , la pronunciacion de los términos al uso de los
Espanoles yo no queria poner la en esa segunda
; parte por la
,
imposibilidad de ponerla en todos los términos como en la primera. Laleugua
francesa tiene tantos sones particulares caracteristicos, como los de lasy letras,
ch e muda 5 u los de las vocales que llamanos nasales, , , , , { , y , etc.g, j
que por representarles al uso de un Espanol , habria sido necesaria una
mulïitud de signos nuevos que huvieran causado la mayor confusion. No
obstante no queriendo privar a los Espanoles de una ventaja tan preciosa, ,
yome he determinado a poner à lo ménos la pronunciacion de los términos
que no necesitan ningun signo diferente de los ya conocidos en espanol.
El éxito en efecto ha sido mas feliz que yo no esperaba de modo, que las
ïres quartas partes â lo ménos , tienen la pronunciacion escrita.
Para significar la pronunciacion yo he seguido el méthodo de varios,
fâcilautores gramaticos , como el mas el mas natural repitiendo entreyy
paréntesis cada término , cortando 6 anadiendo los signos que deben()
aprendensndicar , â los que , la pronunciacion de la lengua que estudian
quantidadsegun .el valor sones que ellos dan â las letras â las
, y , y
' propia hesilabas de su lengua , puesto al principio de cada tomo unosy
pronunciacion para facilitarelementos de la inteligencia de ese método.
elYo he juzgado latin enteramente inûtil , como que la mayor parte de
habrân olvidadolos lectores le 6 nunca le habrân sabido ; no he
conservado de los términos antiquados 6 de poco uso , sinô los que se hallan
nos autoresaun en aigu y he suprimido enteramente los usados solo entre los,
de modo que si haygitanos , etc. alguno le he dexado para hacer ver su
inulugar de todos ellostilidad. En he puesto un numéro crecido de los anadidos
Academia Espanola enpor la la ûltima edicion de su Dicciouario que, y
hallaban en las précédentesno se haciendo otro tanto en la parte francesaf
que se haiîarâ conespanola una infinidad de voces nuevas. Yo pueddy
en los dos tomos deasegurar que mi Diccionario hay mas de 9600 que no se
en el Sobrino ni en el Séjournant, l^boo elhalinn ni , y mas de de mas que en
sin hablar de muchosGattel , exemplos utiles acepeiones nuevas que hey
en casi todos los articulos.anadido
lo demas cada término se le correspondePor halla traducido por el que
su anâlogo acompanado de los que â muy6 por , todos sus sinouimos , 6 de
diferencia sig

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents