La lecture en ligne est gratuite
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
Télécharger Lire

Mireille, poème provençal; avec la traduction littérale en regard

De
532 pages
Presented to the
LiBRARY of the
UNIVERSITY OF
TORONTO
hy
Jolin F.
Fllnn
Qx
0,
sJ^'Kc^C'^crh't^
,
MIRÈIO
MIRÈIO
POUÈMO PROUVENÇAU
FREDERI MISTRAL
EMÉ
I.A
TUltlUIMOUN (.ITERAI.
EN HEGARD
PARIS
ENCO DE CHARPENTIER, LIBRAIRE-ÉDITEUR
28,
QUÈI DE l'eSCOLO
AVI6NOUN, ENCO DE
ROUMANIHO,
1861
LIBRAIRE
Li tire de traclucioun e de reproudiicioun
soun réserva.
MIREILLE
POÈME PROVENÇAL
FREDERIC MISTRAL
TR.ADrCTlON LITTÉRALE EN REGARD
AVEC
l,A
PARIS GHARPENTIHR, LIRRAIRE-ÉDITEUR
28,
QUAI DE l'École
AVIGNON,
ROUraANILLE, libraire
1861
Jiroil!)
de Iraduclioii
cl
de repiodiiclion léservéx.
,
A LAMARTINO
Te counsacre Mirèio
Es
la tlour
:
es
moun
cor e
moun amo,
de mis an
Es un rasin de Crau qu'emé touto sa ramo
Te porge un païsan.
MISTRAL.
Maiano [Bouco-dâu-Iiose], 3 de setèmbre 1859.
A LAMARTINE
Je te consacie Mireille
:
c'est
mon cœur
et
mon
un
âme;
raisin

c'est la fleur
de mes années;

c'est
de Crau qu'avec toutes ses
feuilles

t'offre
un paysan.
MISTRAL.
Maillane (Bouches-dn-Môné), 8 septembre 1859.
AVIS
SUR LA PRONONCIATION PROVENÇALE
Afin d'aider
lire le texte
le lecteur
étranger à
la
du poëme, nous
allons dire
langue provençale à ici brièvement en
la
quoi
la
prononciation provençale diffère de
prononciation
et ...
Voir plus Voir moins

Vous aimerez aussi

Presented to the LiBRARY of the UNIVERSITY OF TORONTO hy Jolin F. Fllnn Qx 0, sJ^'Kc^C'^crh't^ , MIRÈIO MIRÈIO POUÈMO PROUVENÇAU FREDERI MISTRAL EMÉ I.A TUltlUIMOUN (.ITERAI. EN HEGARD PARIS ENCO DE CHARPENTIER, LIBRAIRE-ÉDITEUR 28, QUÈI DE l'eSCOLO AVI6NOUN, ENCO DE ROUMANIHO, 1861 LIBRAIRE Li tire de traclucioun e de reproudiicioun soun réserva. MIREILLE POÈME PROVENÇAL FREDERIC MISTRAL TR.ADrCTlON LITTÉRALE EN REGARD AVEC l,A PARIS GHARPENTIHR, LIRRAIRE-ÉDITEUR 28, QUAI DE l'École AVIGNON, ROUraANILLE, libraire 1861 Jiroil!) de Iraduclioii cl de repiodiiclion léservéx. , A LAMARTINO Te counsacre Mirèio Es la tlour : es moun cor e moun amo, de mis an Es un rasin de Crau qu'emé touto sa ramo Te porge un païsan. MISTRAL. Maiano [Bouco-dâu-Iiose], 3 de setèmbre 1859.
Un pour Un
Permettre à tous d'accéder à la lecture
Pour chaque accès à la bibliothèque, YouScribe donne un accès à une personne dans le besoin