Enfance - Année 1990 - Volume 43 - Numéro 4 - Pages 375-393Une enfant, K., ayant une surdité totale, a été observée du point de vue de ses imitations spontanées, alors que la longueur moyenne de ses productions variait entre 1,1 et 3,1 mots et qu'elle était âgée entre 3,8 et 5;10 ans. Il s'est avéré qu'elle avait aisément recours à ce procédé pour prendre ses tours de rôle. Comparativement aux enfants entendants de même niveau de développement linguistique, nous pouvons penser qu'elle est plutôt encline à l'imitation. De plus, comme chez les entendants, au fur et à mesure que ses énoncés allongent, on observe d'une part une diminution de la fréquence, d'autre part, une complexi- fication progressive de ses imitations, et ce tant au plan de leur forme que de leur contenu. Ainsi, les expansions d'abord très rares deviennent de plus en plus fréquentes par la suite. Ceci n'empêche pas, toutefois, que de nombreuses imitations portent constamment sur des termes lexicaux. De plus, plusieurs indices montrent que les imitations spontanées constituent chez K. un procédé actif de construction de sa langue maternelle. K. is a little girl who is totally deaf. From the age of 3,8 to 5,10 years when she was capable of utterances which ranged in length, on average, from 1,1 to 3,1 words, K. was observed for her spontaneous imitations. It was discovered that she frequently used spontaneous imitations in intervene and have her turn in a conversation. Compared to hearing children with the same level of speech proficiency, she appeared to be inclined to use imitations. But, as is the case with hearing children, it was observed that, as her utterances gradually lengthened, her imitations diminished in number and became more complex both formally and in their content. Thus, her expansions which were very few at the beginning became more numerous as time went on. Nevertheless, many of K's spontaneous imitations still aimed at expressing lexical terms. Indications seem to show that spontaneous imitations were for K. an active means of learning how her maternal language was constructed. 19 pages Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.