Àryadeva et Gandrakïrti sur la permanence (II) - article ; n°1 ; vol.69, pg 75-96
23 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Àryadeva et Gandrakïrti sur la permanence (II) - article ; n°1 ; vol.69, pg 75-96

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
23 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient - Année 1981 - Volume 69 - Numéro 1 - Pages 75-96
22 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1981
Nombre de lectures 11
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Jacques May
Àryadeva et Gandrakïrti sur la permanence (II)
In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Tome 69, 1981. pp. 75-96.
Citer ce document / Cite this document :
May Jacques. Àryadeva et Gandrakïrti sur la permanence (II). In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Tome 69, 1981.
pp. 75-96.
doi : 10.3406/befeo.1981.3357
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/befeo_0336-1519_1981_num_69_1_3357ARYADEVA ET CANDRAKIRTI SUR LA
PERMANENCE (II)
PAR
Jacques MAY
Le présent article fait suite à celui qui figure dans Indianisme et Bouddhisme,
Mélanges offerts à Mgr Etienne Lamotte, Louvain-la-Neuve, 1980 (réf. inf. p. 77). On
y trouvera la traduction de la section consacrée à la critique du "temporalisme"
(kala-vâda) dans le chapitre IX du Catuhsataka d'Àryadeva et de son comment
aire (vrtti ou tiká) par Gandrakïrti.
Au début de cette section, quelques lignes sont encore conservées en sanscrit.
La traduction en aura donc déjà paru dans Indianisme et Bouddhisme. On la
retrouvera ci-dessous, entre astérisques *-*, pour la commodité du lecteur et
la cohérence de la présente contribution.
Le reste du débat sur le kàla-vàda n'est conservé qu'en tibétain, à part quel
ques citations. Il a paru utile de donner, à la suite de la traduction, l'édition
critique de cette version tibétaine.
Nous avons proposé, comme il est d'usage, un certain nombre de restitutions
sanscrites. La provenance des restitutions insérées entre parenthèses dans la
traduction est sommairement indiquée: 1° sans référence, ou suivies du sigle Y,
elles sont tirées de YIndex to the Prasannapada Madhyamakavrtli de Yamaguchi
Susumu |i| P Mt ', 2° le sigle H signale celles qui proviennent de V Index to the
Abhidharmakošabhčsya de Hirakawa Akira ^)\\Щ; 3° le sigle LCh celles
qui sont tirées du Tibetan-Sanskrit Dictionary de Lokesh Chandra. Enfin, quelques
provenances occasionnelles sont signalées de cas en cas.
Plutôt qu'à la substance kala du Vaišesika1, le débat se rapporte bien aux
théories des kala-vâdin, souvent cités mais mal connus. Leur thèse principale,
d'après Candrakïrti, paraît être que "le temps est cause de l'univers dans sa
diversité" (inf. p. 85). Cette cause est elle-même permanente, alors que son
effet, le monde, est "tout impermanent" (p. 87). La discussion souligne les
(1) Cf. Yamaguchi, p. 376, n. 1 ; Indianisme et Bouddhisme, p. 232, n. 67. Jacques May 76
apories auxquelles conduit cette "disparité essentielle", incompatible avec
tout rapport de caualité.
La critique du kâla-vàda s'insère dans le chapitre IX du Catuhšataka, consacré
à l'examen de la permanence, parce que la disparité oppose une cause pe
rmanente et un effet impermanent. Mais le débat est conçu plus largement, et
ouvre souvent sur une critique de la causalité en général. Sont évoqués notam
ment le rapport de la causalité et de la succession temporelle; et la solidarité
essentielle de la cause et de l'effet. Non seulement l'effet ne se définit que par
rapport à la cause, mais l'inverse est aussi vrai: l'effet est nécessaire à la défini
tion de la cause, appartient à la nature même de la cause; pour reprendre
l'expression abrupte d'Âryadeva, "toutes les causes sont effet". Cette solidarité
confirme la relativité de la cause et de l'effet: ni l'un ni l'autre ne peuvent exister
par eux-mêmes; leur nature propre, dès le moment qu'on essaie de la poser,
enveloppe une "nature par autre chose"2, et s'avère donc impuissante à se
constituer. La notion de cause réelle ou substantielle, "fondée en elle-même",
est contradictoire. Pour en revenir au temps, non plus que toute autre chose, il
ne peut être cette "cause non causée" dont rêvent les substantialismes. Et son
existence n'est pas réelle, mais purement nominale: il est un mot, servant à
désigner la continuité apparente des séries karmiques qui constituent le monde.
Candrakïrti a également discuté la question du temps dans le chapitre XIX
(Kâla-pariksà) de la Prasannapadâ, et au début du chapitre XX3. Les points
principaux de l'argumentation y sont les suivants: L'existence du temps ne
résiste pas à 1" 'analyse temporelle4" en présent, passé, futur; le temps n'est ni
immuable5, ni variable6; il ne peut exister en dépendance de phénomènes
(bhâva) eux-mêmes inexistants; il ne peut même pas fonctionner comme cause
coopérante (sahakari-kârana)^ . Ce dernier argument assure la transition vers la
critique du complexe des causes et conditions, qui est le sujet du chapitre XX
[Sumagrï-parïksà) .
Ouvrages cités — Abréviations
On trouvera aussi certaines références dans les notes. Voir en outre, p. 90-
91, les sigles et abréviations employés dans l'appareil critique du tibétain.
a. o. = and others.
Abhidharma-koša, éd. Pradhan = Abhidharm-Koshabhàsya of Vasubandhu. Edited
by P. Pradhan. Patna, K. P. Jayaswal Research Institute, 1967, réimpr.
(2) para-bhava: Nagarjuna, MMK1.3c ( = Pr. 78.2).
(3) Pr. 382-390.13; trad, de Jong, Cinq chapitres, p. 37-42.
(4) May, p. 16 et p. 51, n. 7.
(5) MMK XlX.5b sthita ; Pr. 386.1-387.3 slhita, avasthita, avasthita-svabhava, vyavasthita,
nitya, kutastha.
(6) asthita, MMK XIX.5a, Pr. 386.3 et suiv.
(7) V. inf. n. 20. Aryadeva et Candrakïrti sur la Permanence 77
1975. (Tibetan Sanskrit Works Series, Vol. VIII.)
Abhidharma-koša, éd. Dwarikadas Shastri = Abhidharmakosa and Bhasya of
Acharya Vasubandhu. With Sphutarthà Commentary of Âcàrya Yašomitra.
Critically edited by Dwarikadas Shastri. Varanasi, Bauddha Bharati,
1970-1973, 4 vol. (Bauddha Bharati Series, 5-7, 9.)
Abhidharma-koša, trad. La Vallée Poussin = U Abhidharmakosa de Vasubandhu,
traduit et annoté par Louis de La Vallée Poussin. Paris, P. Geuthner,
Louvain, J.-B. Istas, 1923-1931, 6 vol. — Réimpr. : Louis de La
Vallée Poussin. L'Abhidharmakosa de Vasubandhu. Traduction et
annotations. Nouvelle édition anastatique présentée par Etienne Lamot-
te. Bruxelles, Institut belge des hautes études chinoises, 1971, 6 tomes
(= MCB, vol. XVI). -Dans les références, les chiffres romains ren
voient aux chapitres. - V. aussi: K. Lav.
Bacot, Jacques, Grammaire du tibétain littéraire. Paris, Librairie d'Amérique et
d'Orient, 1946-1948, 2 vol.
Bhattacharya = The Catuh'sataka of Aryadeva. Sanskrit and Tibetan texts with
copious extracts from the Commentary of Candrakïrtti. Reconstructed
and Edited by Vidhushekhara Bhattacharya. Part II [seule parue].
Calcutta, Visva-Bharati Book-shop, 1931. (Visva-Bharati Series № 2.)
BHSD = Edgerton, Franklin. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary.
Volume II : Dictionary. New Haven, Yale University Press, 1953. Réimpr. :
Delhi, M. Banarsidass, 1970, 1972.
BSOAS = Bulletin of the School of Oriental and African Studies, London.
Buddhist Thought and Asian Civilization. Essays in Honor of Herbert V. Guenther
on his sixtieth birthday. Emeryville (California), Dharma Publishing,
1977.
Catuhšataka-vrtti, éd. HPS. Voir: HPS.
de Jong, Cinq chapitres = Cinq chapitres de la Prasannapadâ. Par J. W. de Jong.
Paris, P. Geuthner, 1949. (Buddhica. Première série: Mémoires. Tome
IX.)
GOS = Gaekwad's Oriental Series, Baroda.
H = Index to the Abhidharmakosabhàsya. Part I: Sanskrit-Tibetan-Chinese. Part
II: Chinese-Sanskrit. Part III: Tibetan-Sanskrit. By Akira Hirakawa
a. o. Tokyo ЖЖ, Daizo Shuppan j\M&M, 1973-1978, 3 vol.
Hobogirin ШШШШ, Dictionnaire encyclopédique du bouddhisme d'après
les sources chinoises et japonaises. Tokyo, Maison franco-japonaise,
Paris, Librairie d'Amérique et d'Orient, 1929- , 5 fascicules parus.
HPS = Catuhsatikâ by Arya Deva, ed. by Haraprasâd Shàstrï. Memoirs of the
Asiatic Society of Bengal, Vol. Ill, № 8, Calcutta, 1914, p. 449-514.
/. Cl. — Renou, Louis, et Jean Filliozat. L'Inde Classique. Manuel des études
indiennes. T. I: Paris, Payot, 1947 (Bibliothèque scientifique). T. II:
Paris, Imprimerie Nationale, Hanoï, Ecole française d'Extrême-Orient,
1953 (= Bibliothèque de l'Ecole française Vol.
III).
Indianisme et Bouddhisme. Mélanges offerts à Mgr Etienne Lamotte. Louvain-la-
Neuve, Univ. Catholique de Louvain, Institut Orientaliste, 1980.
(Publ. de l'Institut orientaliste de 23.)
Indische Sprù'che.

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents