Histoire du patriarche copte Isaac. ©tude critique, texte et traduction par E. Am©lineau
128 pages
Français

Histoire du patriarche copte Isaac. ©tude critique, texte et traduction par E. Am©lineau

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
128 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

J DES LETTRES D'ALGERDE L'ÉCOLEPUBLICATIONS AFRICAINEBULLETIN DE CORRESPONDANCE HISTOIRE nu ISAACPATRIARCHE COPTE ÉTUDE CRITIQUE, TEXTE ET TRADUCTION E. AMÉLINEAU PARTS LEROUX, ÉDITEURERNEST RUE RONAPARTE, 2828, 1890 PUBLJGATIONS DE L'ECOLE DES LETTKES D'ALGER BULLETIN DE CORRESPONDANCE AFRICAINE II ANU1ÎR5, IMP. OltlENTALE Uli A. UUHDIN C", HUE GAIINIEH, 4.ET HISTOIRE DU ISAACPATRIARCHE COPTE TEXTE ET TRADUCTION)(ÉTUDE CRITIQUE, E. AMÉLINEAU PAIUS ÉDITEURERNEST LEROUX, 28RUE BONAPARTE,28, 1890 PJ \ .,iO â4l89« INTRODUCTION Le document copie, sur le([uelj'appelle aujourd'hui l'alten- lion du monde savant, est le premier des deux qui, à ma connaissance, ont été seuls écrits pendant la domination arabe, ou tout au moins nous sont seuls parvenus. Les prin- cipales œuvres copies virent jourle entre le concile de Nicée celui de Ghalcédoine, c'est-à-dire de Tanet 325 à l'an 451 de notre ère, à l'époque la plus brillante du christianisme en Egypte. Il eut en ce temps-là une lloraison merveilleuse dey Pères,martyres, de vies de de discours, de romans, etc. après; le schisme qui fut l'effet du concile de Ghalcédoine, l'ardeur des disputes théologiques et la nécessité de fuir la persé- cution melkite ne laissèrent plus aux auteurs le temps et le calme d'espril nécessaires pour la composition. On se contenta absolument de recopier,dès lors presque en les ornant, en œuvres connues.

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 10
Licence :
Langue Français
Poids de l'ouvrage 7 Mo

Extrait

JDES LETTRES D'ALGERDE L'ÉCOLEPUBLICATIONS
AFRICAINEBULLETIN DE CORRESPONDANCE
HISTOIRE
nu
ISAACPATRIARCHE COPTE
ÉTUDE CRITIQUE, TEXTE ET TRADUCTION
E. AMÉLINEAU
PARTS
LEROUX, ÉDITEURERNEST
RUE RONAPARTE, 2828,
1890PUBLJGATIONS DE L'ECOLE DES LETTKES D'ALGER
BULLETIN DE CORRESPONDANCE AFRICAINE
IIANU1ÎR5, IMP. OltlENTALE Uli A. UUHDIN C", HUE GAIINIEH, 4.ETHISTOIRE
DU
ISAACPATRIARCHE COPTE
TEXTE ET TRADUCTION)(ÉTUDE CRITIQUE,
E. AMÉLINEAU
PAIUS
ÉDITEURERNEST LEROUX,
28RUE BONAPARTE,28,
1890PJ
\
.,iO
â4l89«INTRODUCTION
Le document copie, sur le([uelj'appelle aujourd'hui l'alten-
lion du monde savant, est le premier des deux qui, à ma
connaissance, ont été seuls écrits pendant la domination
arabe, ou tout au moins nous sont seuls parvenus. Les prin-
cipales œuvres copies virent jourle entre le concile de Nicée
celui de Ghalcédoine, c'est-à-dire de Tanet 325 à l'an 451 de
notre ère, à l'époque la plus brillante du christianisme en
Egypte. Il eut en ce temps-là une lloraison merveilleuse dey
Pères,martyres, de vies de de discours, de romans, etc. après;
le schisme qui fut l'effet du concile de Ghalcédoine, l'ardeur
des disputes théologiques et la nécessité de fuir la persé-
cution melkite ne laissèrent plus aux auteurs le temps et le
calme d'espril nécessaires pour la composition. On se contenta
absolument de recopier,dès lors presque en les ornant, en
œuvres connues. Pendant un siècle encore on lit quelquesdéjà nouvelles sur le modèle des anciennes puis,un silence
;
presque complet depuis la seconde moitié du w" siècle jusqu'à
nos jours. A une certaine époque de la domination arabe, il
une sorte de renaissance littéraire chez leseut commey
mais, au lieu de composer des ouvrages originaux, ilsCoptes;
se bornèrent à traduire en arabe leurs livres nationaux et, si
l'on en composa de nouveaux, on ne se servit plus de lalangueH INTRODUCTION
iialioliiilo, mais de lalangue des conquôranls pliée aux besoins
d'une population chrétienne. Seuls, au milieu de cette nuit,
se trouvent trois documents, le premier écrit peu de temps
l'invasion desaprès Perses en Egypte, sous le règne funeste
d'IIéraclius les deux
; autres sous la domination arabe à un
intervalle très éloigné : en effet l'un est de la tin du vu" siècle
ou du commencement du vin-, l'autre date du temps des
Croisades et a été composé en l'année 1210. J'ai déjà publié
le premier' et le troisième' de ces documents; j'en publie
aujourd'hui le second, la Vie du patriarche haac, le quarante
et unième patriarche qui l'Egypte chrétienne.gouverna
Malgré le peu de foi que l'on ajouter aux œuvres coptes,doit
même à celles qui paraîtraient tout d'abord historiques, la
publication de ces documents, de celui-ci enparticuher, ne
sera pas inutile, je crois, à l'histoire générale du christianisme
en Egypte. Si les jamais débarrasser desCoptes n'ont su se
couleurs merveilleuses plaisir leurs récits,dont ils chargent à
ils ont admirablement fait connaître leurs idées et peint leurs
mœurs, parce qu'ils l'ont fait sans le savoir et sans le vouloir.
Sous ce rapport la publication de leurs œuvres ne serajamais
sans intérêt, surtout souftlesi l'on peut insufQer quelque de
vie desà cadavres depuis inanimés si l'on prendlongtemps et
soin de dégager les renseignements historiques qui se trouvent
plus ou moins couverts d'une couche merveilleuse. J'ai tâché
de faire ailleurs un Vietableau aussi vivant que possible delà
du patriarche Isaac^; ici à discuter ques-je me bornerai les
1. Cf. Un érrqne dr pnr I']. Aiiu'line.'ui dans les Udm'jm'.s'Kcfl (tu vu" sïre/c,
ih llnslUul cuypihm, tome H.
2. Cf. Journal asiatique, document copte du xn" siècle,févr.-mars 1887, Un
par E. Amélineau.
3. CI. Bulletin de l'Institut égyptien, 1885, Mémoire sur deux documents
coptes écrits sous la domination Amélineau.arabe, par E.

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents