Interpréter en langue des signes : un acte militant ? - article ; n°1 ; vol.137, pg 105-113
10 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Interpréter en langue des signes : un acte militant ? - article ; n°1 ; vol.137, pg 105-113

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
10 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Langue française - Année 2003 - Volume 137 - Numéro 1 - Pages 105-113
Christine QUIPOURT et Patrick GACHE : Sign Language interpretation, is it a militant act? Following the example from interpreters-translators of all languages, interpreters in sign language, the language of the deaf people, conceive their profession and carry on their activity with an explicit aim to establish a communicational bridge between two people, or two groups of people, not speaking the same language, that means, between deaf and hearing people. By doing this, in a social, cultural and political context in which sign language is not completely recognized by authorities, for whom the deafness is above all a health affair, the following question is often raised: doesn't this situation give an evidence of militancy for interpreters members of the French Association of the interpreters in Sign Languages (AFILS)?
9 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2003
Nombre de lectures 44
Langue Français

Extrait

MME Christine Quipourt
M. Patrick Gache
Interpréter en langue des signes : un acte militant ?
In: Langue française. N°137, 2003. pp. 105-113.
Abstract
Christine Quipourt et Patrick Gache : Sign Language interpretation, is it a militant act?
Following the example from interpreters-translators of all languages, interpreters in sign language, the language of the deaf
people, conceive their profession and carry on their activity with an explicit aim to establish a communicational bridge between
two people, or two groups of people, not speaking the same language, that means, between deaf and hearing people. By doing
this, in a social, cultural and political context in which sign language is not completely recognized by authorities, for whom the
deafness is above all a health affair, the following question is often raised: doesn't this situation give an evidence of militancy for
interpreters members of the French Association of the interpreters in Sign Languages (AFILS)?
Citer ce document / Cite this document :
Quipourt Christine, Gache Patrick. Interpréter en langue des signes : un acte militant ?. In: Langue française. N°137, 2003. pp.
105-113.
doi : 10.3406/lfr.2003.1059
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lfr_0023-8368_2003_num_137_1_1059
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents