Colomb, Bristol et l Atlantique Nord - article ; n°3 ; vol.19, pg 522-530
10 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Colomb, Bristol et l'Atlantique Nord - article ; n°3 ; vol.19, pg 522-530

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
10 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Annales. Économies, Sociétés, Civilisations - Année 1964 - Volume 19 - Numéro 3 - Pages 522-530
9 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1964
Nombre de lectures 27
Langue Français

Extrait

Marianne Mahn-Lot
Colomb, Bristol et l'Atlantique Nord
In: Annales. Économies, Sociétés, Civilisations. 19e année, N. 3, 1964. pp. 522-530.
Citer ce document / Cite this document :
Mahn-Lot Marianne. Colomb, Bristol et l'Atlantique Nord. In: Annales. Économies, Sociétés, Civilisations. 19e année, N. 3,
1964. pp. 522-530.
doi : 10.3406/ahess.1964.421175
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ahess_0395-2649_1964_num_19_3_421175DOCUMENTS ET PROBLÈMES
Colomb, Bristol et l'Atlantique Nord
à Lisbonne Le Congrès en international 1960, a donné sur lieu l'histoire à plusieurs des découvertes, communications qui s'est remartenu
quables, réunies dans les trois volumes des Adas (Lisbonne, 1961).
Celle de L. A. Vigneras : « État présent des études sur Jean Cabot »
(volume III, pp. 657-671) me fournira matière à quelques développe
ments supplémentaires, non pas, comme le titre pourrait le faire penser,
sur le personnage de Jean Cabot, mais sur celui de Christophe Colomb.
Car il s'agit, dans cette communication, du commentaire d'une lettre
adressée par un marchand anglais, John Day, au « Grand Amiral », à
propos du célèbre voyage de 1497 au cours duquel Cabot aborda aux
rivages de l'Amérique du Nord. Cette lettre, restée inédite, bien que
figurant dans une liasse sans cesse consultée des Archives de Simancas \
fut découverte en 1956 par L. A. Vigneras. Il la transcrivit et la glosa
brièvement dans la Hispanic American Historical Review (t. XXXVI,
1956 : « New light on the 1497 Cabot voyage to America »), et la com
menta à nouveau dans la Canadian Historical Review (t. XXXVIII,
1957) : « The Cape Breton landfall : 1494 or 1497. Note on a letter of
John Day. » Dans la communication que nous analysons, il en donne
une nouvelle édition, avec des changements notables sur sa première
transcription, assez fautive (mais il s'agit d'une écriture cursive, aux
abréviations fréquentes et difficiles). Alors qu'il s'était montré réservé,
en 1957, quant à l'identification du destinataire (le « Grand Amiral »
était-il Colomb ou l'amiral de Castille, Fadrique Enriquez ?), il n'hésite
plus à affirmer qu'il s'agit bien du « Grand Amiral de la Mer océane »,
Christophe Colomb lui-même. Et il relève, à l'appui de cette affirmation,
onze documents contemporains où Colomb est intitulé, comme ici, « Almi-
rante Mayor » tout court.
Avant de passer au commentaire de cette lettre, il ne sera pas super
flu d'en reproduire le texte 2. Car, depuis la découverte, en 1904, du
1. Archives de Simancas, Estado de Castilla, legajo 2, fol. 6. La lettre porte au
dos la mention d'un archiviste moderne qui a cru qu'il s'agissait d'une exploration du
Brésil par les Anglais, et n'en a donc pas saisi l'importance.
2. D'après le fac-similé du document, que je dois à l'obligeance de M. Felipe Ruiz,
j'ai rectifié quelques légères erreurs de graphie de M. Vigneras.
522 COLOMB ET L'ATLANTIQUE NORD
« document Assereto », depuis celle, plus récente (par A. M. Mateo, en
1942) d'une lettre de l'Amiral des Indes à la reine Isabelle, aucun docu
ment nouveau n'avait été versé au dossier de Colomb.
(Au dos) : Al magnifico y virtuoso Seňor, el Seňor Almirante Mayor.
Magnifico Seňor,
Con el criado de Vestra Seňoria recebi su carta, y visto lo que рог ella
те manda, quisiera que fuera servido segund mi deseo y de mi dicha. El
libro de Ynbençio Fortunati no le hallo y crey que le tray a con mis cosas y
displazeme mucho no le hollar porque le quisiera mucho servir. El otro de
Marco Paulo y la copia de la tierra que es fallada le enbio, y si la carta no
le enbio es porque con mis ocupaciones no esta de mi voluntad como querria,
porque la hize de prisa a mi partida ; pero con la dicha copia comprendera
Vestra Seňoria lo que quiere saber, que en la misma copia estan nombrados
los cabos de la tierra firme y las yslas ; y por alli asy mismo bera donde fue
la primera vista x, porque a la buelta se fallo la mayor parte de la tierra
que se descubrio. Y asy sabra Vestra Seňoria que el cabo mas cercano a
Yrlanda esta MDCCC miïlas al hoest del cabo Dursel que es en Yrlanda, y la
parte mas baxa de la ysla de las Siete Cibdades esta al hoeste del rio de Bor-
deos ; y sabra Vestra Seňoria que no deçendio en tierra syno en solo un
lugar de la tierra firme que es cercano dél donde vieron la primera vista, en
el quai lugar deçendieron con un crucificio y alçando banderas con armas del
Padre Santo y con las armas del Rei de Yngalaterra mi Seňor, y fallaron
arboles grandes de que fazen los mastiles de las naos y otros arboles de texo y
la tierra muy gruesa derbajes ; en el quai lugar, segund que reconte a Vestra
Seňoria, hallaron un camino estrecho que entraba per la tierra, y vieron un
lugar donde se avia fecho fuego, e fallaron estiercol de alemaňas que se
jusgaban ser campesinas, e fallaron un palo de longor de un codo, foradado
en cada cabo y labrado, el quai palo hera pintado con brasïl, e por estas
seňales se jusga ser tierra poblada ; e como el se fallaba con роса gente no
oso entrar dentro en la tierra arriba de un tiro de ballesta y tomo agua dulçe
y bolviose a su nao, y de lungo de la costa fallaban muchos pescados taies
que en Yslanda se acostumbran secar al ayre y se venden en Ynglaterra y
en otras partes, y estos pescados se dizen en yngles estoquefis ; y asymismo
costeando vieron correr en tierra dos bultos uno en pos del otro que no
supieron ser ombres о alemanias, y parecioles que beyan tierras labradas
donde crey an que avia poblaziones, y vieron una f loreta que las o jas della
parecian vermejas. Y al tiempo que el partio de Ynglaterra era en fin de
1. La « primera vista » (lieu le premier aperçu) figurera sur la carte (1544) de
Sébastien Cabot (sous la forme « prima tierra vista ») qui participait à ce voyage
de 1497.
623 ANNALES
mayo, y estaria en el camino XXX V dias antes que fallase tierra y el viento
her a Est y Nordeste y las mares her an bonanças asy a la yda como a la
venida, salbo un dia que le hizo tormenta que séria dos о très dias antes que
fallase tierra ; y yendo tan abante le fallescio en el aguja del marear el
punto del Norte que se le desconçerto dos puntos por baxo ; y andaria en
descubriendo la cpsta un mes poco mas o menos, del cabo susodicho de la
tierra firme que es mas cercano a Yrlanda estando en la venyda, y llega
fasta la costa de Uropa X V dias ; traya el viento a popa y allego en Bre-
tana porque los marineros le fizieron desconçertar, diziendo que tomaba
mucho del norte, y de alli se vino a Bristol e se fué al Rey a le recontartodo
lo susodicho, y el Rey le hizo merced de XX libras desterlinas cada ano
para repararse fasta, el tiempo andando, que se sepa mas del negoscio,
porque se espéra poner diligencia con dies о doze nabios para descobrir la
dicha tierra mas largamente el ano benidero, Dios queriendo, porque en este
dicho via je no llebo sino un solo navio de cinquenta toneles e con veynte per-
sonas e vituallas para syete о ocho meses, у porque esta diligencia se quiere
poner en obra. Se presume cierto averse fallado e descubierto en otros tiempos
el cabo de la dicha tierra por los de Bristol que fallaron el Brasil, сото dello
tiene noticia Vestra Seňoria, la quai se dezia ysla de e presumese
e creese ser tierra firme la que fallaron los de Bristol.
Quanto toca al viaje primero de que Vestra Seňoria quiere saber, es que
fue con un navio y la gente que llebaba le descontento e yba mal avituallado,
y fallo los tiempos contrarios y ovo por eleccion de se bolver.
Magnifico Seňor, con relaçion de otras cosas pertenecientes al caso
quisiera servir a Vestra Seňoria sy non lo ympidiera justa causa dé los
negoçios y cargos de mucha ymportancia que tengo de cargazones y escri-
turas que para Yngalaterra tengo de hazer con mucha prisa, los quales
ympiden mucho el servicio de Vestra Seňoria ; pero reciba de mi Vestra
Seňoria сото magnifico Seňor el deseo de mi sana yntencion que es de le
servir, y en hallandome en otra disposicion y algo desocupado de negoçios
yo me dare algund trabajo que abre por exersiçio por su servicio ; y quando
tenga noticia de las cosas de Ynglaterra tocante a lo susodicho (y о so cierto
ha de venyr todo a my notiçia), y o lo haré saber a Vestra Seňoria lo que
honesto fuere syn perjuizio del Rey mi seňor. Suplico a Vestra que
en remuneracion de algunos servieios que le espero hazer le plega escri-
virme algunas cosas tocantes en estos casos, porque la merced que en ello
me hara abrira mas la materia para la servir con todas las cosas de que
tenga notiçia.
Nuestro Seňor el magnifico estado de Vestra Seňoria prospère conforme
a su me

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents