El mito del diluvio y la creación de la division sexual entre los Kanpopiyapi de la Amazonia peruana - article ; n°2 ; vol.78, pg 163-180
19 pages
Español

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

El mito del diluvio y la creación de la division sexual entre los Kanpopiyapi de la Amazonia peruana - article ; n°2 ; vol.78, pg 163-180

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
19 pages
Español
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Journal de la Société des Américanistes - Année 1992 - Volume 78 - Numéro 2 - Pages 163-180
18 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1992
Nombre de lectures 30
Langue Español
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Nancy Ochoa Siguas
El mito del diluvio y la creación de la division sexual entre los
Kanpopiyapi de la Amazonia peruana
In: Journal de la Société des Américanistes. Tome 78 n°2, 1992. pp. 163-180.
Citer ce document / Cite this document :
Ochoa Siguas Nancy. El mito del diluvio y la creación de la division sexual entre los Kanpopiyapi de la Amazonia peruana. In:
Journal de la Société des Américanistes. Tome 78 n°2, 1992. pp. 163-180.
doi : 10.3406/jsa.1992.1464
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/jsa_0037-9174_1992_num_78_2_1464EL MITO DEL DILUVIO Y LA CREACIÓN DE LA DIVISION
SEXUAL ENTRE LOS KANPOPIYAPI
DE LA AMAZONÍA PERUANA
Nancy OCHOA SIGUAS *
Los Kanpopiyapi, « nosotros-la gente » \ más conocidos en la literatura
etnográfica como Chayahuita, conforman con los Jebero la familia linguística
Cahuapana. Este grupo habita en la ribera izquierda del río Huallaga y sus
afluentes, los ríos Aipena, Paranapuras y Shanusi, asi como en los afluentes de esos
ultimos. Esta etnia vive también en los afluentes del Marafión y, en particular, en
el río Cahuapanas.
Los Kanpopiyapi, asi como la mayoria de las sociedades indigenas de la
Amazonia peruana, práctican la caza, la pesca, la recolección y la horticultura.
Actualmente, la mayor parte de la población esta organizada en « comunidades
nativas », aunque existan también grupos de familias aislados sin mucho contacto
con el exterior.
Nuestro trabajo de campo, de 1985 a 1987 y de 1990 a 1991, se efectuó en las
comunidades de Centro America, Nueva Alianza, Palmiche y Zapote (Cuenca del
río Sillay, afluente del Cahuapanas), provincia de Alto Amazonas, Loreto.
El Universo religioso chayahuita comprende un sistema de creencias, rituales,
etc., trasmitidos de una generation a otra por los chamanes. La trasmisión de los
conocimientos tradicionales se hace también de padres a hijos y de suegros a
yernos.
Nuestro propósito es analizar dos versiones de un mito que trata del diluvio y
de la division de los sexos. Estas, han sido grabadas en Kanponan (lengua
chayahuita), cada una relatada por dos pue'noto (chamanes) distintos. Por su
temática, esos relatos son considerados como « historias » de la Creación y tratan
de la instauración de los sexos, intentando explicar a través de este acontecimiento
original y ejemplar la base de un nuevo sistema social.
Antes de pasar al análisis, es necesario precisar que las versiones del mito que
publicamos son el resultado a la vez de la transcription de datos recopilados por
nosotros y de la traduction hecha por uno de nuestros informantes quien lo efectuó
directamente del Kanponan al Castellano 2. Con el fin de presentar un texto más
* Centro Amazónico de Antropologia y Aplicación Práctica, Peru.
J.S.A. 1992, LXXVIII-II : p. 163 à 180. 164 SOCIÉTÉ DES AMÉRICANISTES
fiel a la narration original, hemos tratado de mantener el estilo oral y las
expresiones régionales.
Sin embargo, a causa de la escasez de datos relativos a la cosmogonia de la
etnía, nuestro análisis no prétende ser exhaustivo sino exponer ciertos aspectos de
la mitologia traditional. En efecto, el présente trabajo es inédito y, a nuestro
conocimiento, no se ha publicado todavia ningun mito de esta indole sobre los
Chayahuita.
PRIMERA VERSION 3
1. — Cuando hubo el diluvio, la gente se murió hundiéndose en el agua, sólo
una persona se salvo. Esa persona es considerada como un Dios y se llama
Konpanama. Cuando la creciente tapó todo el Mundo, Konpanama subió a la
parte más alta de un cerro mientras la creciente subía cada vez más. Ahí,
4 y se sentó sobre una de sus Konpanama se refugió en un árbol de ta'con (zapote)
ramas. Este árbol estaba floreciendo, lo que tapó la creciente. La fruta del zapote
estaba por madurarse. Konpanama cogió primero una fruta del árbol.
En aquel tiempo no habia sol y todo estaba en la oscuridad, no había claridad 5
la persona que estaba en el tronco de zapote permanecia sentado en sus ramas,
pero él no pudó resistir porque ténia hambre. Entonces intentó de coger la fruta
verde del árbol y hacia todo lo posible pero no podia ver porque era oscuro.
Cuando él logró cogerla, esta estaba todavia verde, entonces la dejó. Asi
permanecia ese hombre sin ver la claridad, y después de mucho tiempo, intentó
nuevamente de coger la fruta de zapote que estaba grande y casi madura. El la
cogió e intentó comérsela, pero no estaba completamente madura. Por eso él no
podia corner ni vivir más tiempo, hasta que se maduró la fruta.
Entonces él pensó de otra manera, cogió la fruta y la tiró al rio pensando que
la creciente descendía pero todavia no bajaba el agua. Después de mucho tiempo,
la tiró nuevamente y hizo sonar la tierra, pero no era completamente tierra, era aun
barro, lo que le hizo pensar que la tierra se estaba secando. En ese momento cantó
6 que se encontraba en el tronco del zapote. Cantó también el sochiri el i 'sa (paújil)
7 y todos los que se salvaron en el cerro. Entonces, el hombre pensó que (montete)
iba amanecer y que se podria ver la claridad. Y asi sucedió.
2. — Cuando amaneció completamente, vió a su alrededor toda clase de aves
pero la i'sa huinan (cola del paújil) estaba tapada por la mi tad (por eso los antiguos
dicen que la cola del paújil es la serial del diluvio). Entonces, el nombre vió la salida
del sol y vió asi que la tierra estaba cubierta de barro y que todavia no se podia
caminar, por eso permaneció en su sitio. También vió ocultarse el sol y se quedó
comiendo la fruta de zapote. Cuando estaba por terminar de corner, la tierra se
endurecia, hasta que se secó. Entonces, el hombre salió de su lugar y dijo :
— I Dónde encontraré el monte alto 8 ?
Ellos estaban solos y decian :
— Vamos donde viviamos antes. EL MITO DEL DILUVIO 165
3. — Asi andaban buscando el monte alto y, con la ayuda del Dios,
encontraron una pequefia montafia en donde se quedaron. Y como eran hermanos,
9 y shi'shi vivian tranquilos, hasta que hicieron su chacra y sembraron kisha (yuca)
(maiz) 10. Asi permanecían los hermanos en ese lugar. Después construyeron su
casa. Cuando la yuca que habian sembrado estaba por madurar, uno de ellos dijo :
— Como quisiera tener una mujer que nos sirva y nos ayude para vivir aùn más
tranquilos.
Asi vivian solos esos hombres pero, cuando querian hacer huino' (masato) n, no
podian. Entonces, un dia dijeron :
— Hay que construir una casa grande para vivir mejor.
Y asi lo hicieron. Cuando terminaron de construir su casa, cada uno hizo su
« tarima » 12.
Después hicieron una « trocha » 13 para ir a cazar animales para comer.
También cocinaban yuca, plátanos 14 y hacian « chapo » 15 para tomar porque no
podian preparar el masato.
Entonces, un dia dijeron :
— Vamos al monte 16, cada uno por su camino.
Y asi lo hicieron. Cuando por la tarde regresaron a la casa, encontraron en cada
tarima unos envueltos de pi'shiro (algodón) 17. Ellos se asustaron y dijeron :
— I Quién o cuál mujer ha puesto esos envueltos de algodón ?
— Quizás sea un favor del Dios.
En aquellos tiempos no habia nadie porque todos habian muerto en el diluvio.
Por eso pensaron que era un favor del Dios, quien les veía sufrir mucho.
Ellos pensaban que, si se trataba de mujeres, sena mejor esperar que ellas
mismas se presenten, y si lo hacen, recién le conversarian. Al dia siguiente, fueron
otra vez al monte, cada uno por su camino para buscar « mitayo » 18. Cuando
regresaron, encontraron en cada tarima más bolas de hilo de algodón, al ver eso
se alegraron y dijeron :
— El Dios nos esta haciendo ese favor
4. — Y asi cada vez que regresaban del monte encontraban madejas de hilo de
algodón hasta que un dia descubrieron el tejido de un asiande (« pampanilla ») 19,
al ver esto se alegraron. Al otro dia la pampanilla estaba lista y una segunda en
preparation. Asi, cada vez que regresaban del monte encontraban el tejido más
avanzado, hasta que un dia estaban listas para ser tefiidas. Al dia siguiente habia
una tinaja de masato en cada tarima.
Asi, ellos pensaban que las mujeres estaban por presentarse pero todavía las
pampanillas no estaban terminadas.
Ellas pensaban tefiirlas cuando se fermente el masato, y asi esperar a los
hombres. 166 SOCIÉTÉ DES AMÉRICANISTES
Un dia, el hermano mayor se fue al monte, y el otro también, pero cuando se
encontraba a la mitad del camino el menor pensó :
— l Que mujeres nos están haciendo eso ? Voy a ver para estar más tranquilo.
5. — Entonces él regresó a la casa y se escondió en el « terrado » 20, esperando
21

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents