VOLTAIRE ET LA CHINE OBJETS EXPOSÉS LOrphelin de la Chine à Pékin 1. Yu Maoyang, Voltaire et la Chine , calligraphie originale, Shendong, 2002, Institut et Musée Voltaire, Genève. Yu Maoyang est directeur de lInstitut des Beaux-Arts de Shendong, et membre de lAcadémie des Beaux-Arts de la République Populaire de Chine. Au départ uvre de commande, cette calligraphie a été offerte par lartiste à la Ville de Genève à loccasion de la présente exposition. 2. Voltaire, LOrphelin de la Chine , et Ji Junxiang, LOrphelin de la maison de Tchao, tragé-dies représentées en 1990 à Tianjin, films diffusés en continu pendant lexposition. La traduction de M me Meng Hua a servi de base à cette production chinoise de la tragédie voltairienne. La mise en scène met en relief, dans une sorte de vision comparatiste, les deux tragédies de LOrphelin : la version chinoise traduite par le père de Prémare, et dont Voltaire eut connaissance par lintermédiaire de Du Halde, et celle que le maître des Délices sest fait fort de présenter aux Comédiens Français. On notera leffet de contraste produit par les deux mondes en présence : dune part le monde des personnages traditionnels de lopéra chinois, dautre part celui des figures plus stéréotypées de la tragédie française. 3. Voltaire, LOrphelin de la Chine , et Ji Junxiang, LOrphelin de la maison de Tchao, tragé-dies représentées en 1990 à Tianjin, photographies de scène, collection particulière. En fond de scène, sur une estrade légèrement surélevée, lunivers à la fois très coloré et très lumineux des personnages de lopéra chinois présente lhistoire de La Maison de lOrphelin de Tchao , tragédie de Ji Junxiang traduite par le père de Prémare et dont Voltaire a eu connaissance par Du Halde. Sur lavant-scène, dans un espace de jeu plus conséquent, se déroule la tragédie de Voltaire. Lepersonnage de Zamti (gros plan) apparaît nettement plus âgé quIdamé, ce qui correspond effectivement au vu initial de Voltaire, mais a suscité des discussions lors des différentes reprises : comment, en effet, Gengis-Kan pouvait-il être jaloux dun vieillard ?. 4. Voltaire, LOrphelin de la Chine , et Ji Junxiang, LOrphelin de la maison de Tchao, tragé-dies représentées en 1990 à Tianjin, livret dacteur avec ratures et corrections, collection particulière. Deux types de corrections apparaissent clairement : suppressions de quelques vers sans doute difficilement conciliables avec la représentation simultanée de la tragédie de Ji Junxiang, et retouches à la traduction. On dénombre en tout une vingtaine de corrections de dernière minute.