L'opéra chinois contemporain et le théâtre occidental

De
Publié par

Wu Hsing-Kuo est un célèbre acteur de cinéma qui a joué aux côtés de Jacky Chan et de Gong Li. Mais cet ouvrage s'intéresse à l'homme de théâtre. Les entretiens rapportés ici sont le témoignage vivant d'une aventure théâtrale unique dans laquelle s'établit la fusion du théâtre chinois et du théâtre occidental à travers l'adaptation de pièces shakespeariennes, de tragédies grecques, du théâtre de Beckett et de l'oeuvre de Tchékhov. Comment être à la fois fidèle à la forme artistique de l'opéra de Pékin et vouloir être le moteur du renouvellement de ses formes ? Wu Hsing-Kuo donne ici ses réponses.
Publié le : vendredi 1 avril 2011
Lecture(s) : 93
Tags :
EAN13 : 9782296809147
Nombre de pages : 106
Prix de location à la page : 0,0068€ (en savoir plus)
Voir plus Voir moins
7 jours d'essai offerts
Ce livre et des milliers d'autres sont disponibles en abonnement pour 8,99€/mois



L’opéra chinois contemporain
et le théâtre occidental

Entretiens avec WU Hsing-Kuo
Univers Théâtral
Collection dirigée par Anne-Marie Green

On parle souvent de « crise de théâtre », pourtant le théâtre est un
secteur culturel contemporain vivant qui provoque interrogation et
réflexion. La collection Univers Théâtral est créée pour donner la
parole à tous ceux qui produisent des études tant d’analyse que de
synthèse concernant le domaine théâtral.
Ainsi la collection Univers Théâtral entend proposer un panorama
de la recherche actuelle et promouvoir la diversité des approches et
des méthodes. Les lecteurs pourront cerner au plus près les différents
aspects qui construisent l’ensemble des faits théâtraux contemporains
ou historiquement marqués.

Dernières parutions

Françoise QUILLET, Arts du spectacle, Identités métisses, 2011.
Emmanuelle GARNIER, Les dramaturges femmes dans
l’Espagne contemporaine, 2011. Le théâtre s’écrit aussi en Asie (Inde,
Chine, Japon), 2011.
Salah EL GHARBI, Yasmina Reza ou le théâtre des paradoxes,
2010.
Marjorie SCHÖNE, Les figures géométriques et arithmétiques
dans le théâtre d’Eugène Ionesco, 2009.
Jean VERDEIL, L’acteur et son public. Petite histoire d’une
étrange relation, 2009.
Stina PALM, Bernard-Marie Koltès, vers une éthique de
l’imagination, 2009.
eRomuald FÉRET, Théâtre et pouvoir au XIX siècle. L’exemple
de la Seine-et-Oise et de la Seine-et-Marne, 2009.
Johannes LANDIS, Le théâtre d’Henry Bernstein, 2009.
Daniela PESLIN, Le théâtre des nations, une aventure théâtrale
à redécouvrir, 2009.
Isabelle BARBERIS, Philippe Adrien, un théâtre du rêve
éveillé, 2009.
Colette DERIGNY, Jean-Paul Farré. Le monde burlesque d’un
homme de théâtre, 2008.
Maurice ABITEBOUL, Dames de cœur et femmes de tête. La
femme dans le théâtre de William Shakespeare, 2008.
Isabelle CATA, Le Siddhartha de Victor SEGALEN, 2008. Françoise Quillet





L’opéra chinois contemporain
et le théâtre occidental

Entretiens avec WU Hsing-Kuo






Traduits du chinois par Ting Lee-Ting

















L’HARMATTAN



























Illustration de couverture : Jean-Marc Quillet









© L'HARMATTAN, 2011
5-7, rue de l'École-Polytechnique ; 75005 Paris

http://www.librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-296-54986-9
EAN : 978229654986-9 Remerciements
Je tiens à remercier particulièrement :
- Wu Hsing-Kuo, pour son accueil chaleureux,
- Ting Lee-Ting, notre traductrice,
- Marie-Pierre Vial, notre assistante pour la relecture
attentive du texte et sa mise en page,
- Jean-Marc Quillet, notre dessinateur, vidéaste et
relecteur, qui a filmé les entretiens,
- Patrick Lefèvre, notre infographiste,
- Zhang Bo-Chun, étudiant à l’Université Nationale des
Arts de Taïwan, qui a filmé les entretiens,
- l’Université Nationale des Arts de Taïwan, qui a mis
gracieusement à notre disposition ses locaux, son
personnel et son matériel pour filmer les entretiens,
- le Contemporary Legend Theater pour ses documents,
- Lin Hsiu-Wei, qui nous a accordé un entretien sur son
mari,
- Yang Wan-Ping, pour ses traductions en français,
enfin, l’ensemble des personnes qui m’ont encouragée
à faire cet ouvrage et que je ne peux toutes nommer ici.
NB : La transcription du chinois est en pinyin.

PRÉFACE
Si l’on cherche des renseignements sur internet, Wu
Hsing-Kuo est mentionné comme un célèbre acteur de
cinéma qui a joué aux côtés de Jacky Chan et de Gong Li,
et a reçu de nombreuses distinctions, dont le prix du
meilleur acteur, le Hong Kong Film Award, pour son rôle
dans The Temptation of a Monk réalisé par Clara Law en
1994. Mais c’est à l’homme de théâtre que nous nous
intéressons ici, à celui qui dit avoir préféré le théâtre au
cinéma, même s’il lui faut un ou deux ans pour gagner une
somme équivalente à celle que lui rapporte le cinéma en
quelques semaines.
Nous avons ressenti l’importance de ce choix en
assistant, en 2009, à la représentation de King Lear, une
adaptation de la pièce de Shakespeare. On voyait d’emblée
un immense acteur, un homme de théâtre exceptionnel, un
des grands réformateurs non seulement de la scène
chinoise mais de la scène internationale. Comment être à
la fois fidèle à la forme artistique de l’opéra de Pékin et
vouloir être le moteur du renouvellement de ses formes ?
Cette question que se pose Wu Hsing-Kuo et qui rejoint
son affirmation :

?L’héritage n’est plus suffisant, nous devons créer de
nouveaux genres qui deviendront un nouveau patrimoine.
a confirmé notre sentiment. Pour comprendre ce que nous
estimons être une recherche fondamentale du théâtre
contemporain, nous sommes allés à Taïwan interroger Wu
Hsing-Kuo.
Les entretiens que nous présentons ont eu lieu en
décembre 2010. Ils ont été filmés par les soins de Jean-
Marc Quillet et Zhang Bo-Chun. Ting Lee-Ting a été notre
traductrice. Certains de ces entretiens se sont passés dans
les locaux de l’Université Nationale des Arts de Taïwan
où enseigne Wu Hsing-Kuo. Depuis six ans, nous avons
signé, en tant que responsable du département Arts du
Spectacle de l’université de Franche-Comté, un accord
avec cette université qui permet un échange dynamique
entre étudiants et enseignants taiwanais et français. La
plupart des entretiens se sont déroulés dans les locaux
modestes, mais si importants, du C. L. T., où nous avons
été reçus avec gentillesse et générosité. Durant six jours,
Wu Hsing-Kuo a répondu aux multiples questions que
nous lui posions, toujours concentré et plein d’attention,
parfois même, ce qu’il est impossible de transcrire, se
mettant à chanter tel ou tel passage de ses pièces.
Wu Hsing-Kuo n’est pas un artiste très connu en
France. Certes, il est venu jouer au Festival de
Châteauvallon, au Festival d’Été à Paris, au Festival
d’Avignon. Il a été invité par Ariane Mnouchkine au
Théâtre du Soleil, mais ses spectacles ne sont pas encore
largement diffusés, à preuve sa création de En Attendant
Godot, qui ne sera représentée que deux fois en avril 2011
au Théâtre de l'Agora, scène nationale d’Évry-Essonne.
Pourtant, il est allé jouer au Théâtre National Royal de
Londres, chez Eugenio Barba à l’Odin Teatret au

?Danemark, en Espagne, en Allemagne, en Hollande, aux
États-Unis, et naturellement dans de nombreux pays
asiatiques comme la Corée, le Japon, la Chine, la
Malaisie...
Ce livre est le premier ouvrage en français sur Wu
Hsing-Kuo. Nous avons orienté ces entretiens autour des
créations qui se sont inspirées des théâtres occidentaux,
théâtres shakespeariens, théâtres grecs, théâtre de Beckett
et de Tchékhov. C’est donc à l’artiste interculturel que
nous avons consacré ces pages, en insistant moins sur le
travail d’acteur que sur le travail de concepteur, de metteur
en scène, de directeur de compagnie. Car, pour reprendre
1les termes de Lin Hsiu-Wei :
Contemporary Legend Theater se résume en un seul nom : Wu
Hsing-Kuo. Il s’occupe de tout. Il décide du sujet et adapte le
livret. C’est lui qui recrute un vieux maître pour créer la musique
et un musicien contemporain pour les arrangements. Il met en
scène les dialogues, les scènes d’arts martiaux, les mouvements. Il
dessine les costumes et les décors, s’occupe de la lumière. Il
rassemble tout le monde pour les répétitions. Il fait tout !
Les pages qui suivent resituent les différentes étapes de
son parcours. C’est là une méthode simple mais éclairante
pour comprendre sa pratique complexe des échanges
interculturels au théâtre. Elles visent à retracer le chemin
de ce théâtre à travers ses créations, à interroger quelles
noces flamboyantes peuvent s’opérer entre l’opéra chinois
et le théâtre occidental.

1
Lin Hsiu-Wei , première danseuse de la Cloud Gate Dance Company
de 1975 à 1985. Elle fonde en 1988 le Tai-Gu-Tales Dance Theatre.
Elle suit une formation en ballet et apprend les styles de Martha
Graham, de José Limon ainsi que les techniques de l’opéra chinois.
Cette compagnie a une réputation internationale et se produit partout
dans le monde. Elle est mariée avec Wu Hsing-Kuo.

?La rencontre a duré plus de 20 heures. Nous avons fait
des choix. Nous n’avons pas évoqué les transformations
opérées dans ses mises en scène de pièces ou de romans
chinois. Nous avons dû omettre le moment où il a
collaboré à la création de la pièce La Neige en août de Gao
Xingjian, Prix Nobel de Littérature 2000.
Wu Hsing-Kuo cherche à rénover l’opéra chinois en
ouvrant ce dernier à de nouveaux répertoires, notamment
aux répertoires occidentaux, et en retravaillant les
éléments de base : la déclamation, le chant, la gestuelle,
les arts martiaux. À partir de ce qu’il appelle la fusion du
théâtre chinois et du théâtre occidental, il cherche à créer
un théâtre contemporain qui part de la tradition, la
transforme sans la renier. Ce travail, quoique différent, est
aussi important que celui des grands réformateurs qui, au
ecours du XX siècle, ont interrogé les arts asiatiques pour
rénover la scène occidentale.

Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.