Les Basques
353 pages
Français
353 pages
Français

Description

Cet ouvrage, se propose de mettre l'accent sur la logique de la société traditionnelle basque. Une logique bien différente de celle des sociétés patriarcales. Faut-il la qualifier de matriarcale ? Assurément oui si l'on admet que le matriarcat repose sur une égalité des sexes et des générations devant l'héritage du nom et du bien, un recentrement sur l'enfant rendu possible par la croyance en la mère phallique, et non une domination des femmes. Tel est le schéma de pensée de cette société agro-pastorale basque.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 mars 2003
Nombre de lectures 175
EAN13 9782296315846
Langue Français
Poids de l'ouvrage 10 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,1350€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

LES BASQUES
SOCIETE TRADITIONNELLE
ET
SYMETRIE DES SEXESCollection Recherches et Documents - Espagne
dirigée par D. Rolland avec J. Chassin et P. Ragon
Déjà parus
BESSIERE Bernard, La culture espagnole. Les mutations de
l'aprèsFranquisme (1975-1992), 1992.
LAPAGE Franck, L'Espagne de la Contre-Révolution, XVIIIe-XXe siècles
(préface de Guy Hermet), 1993.
KÜSS Danièle, Jorge Guillén, Les lumières et la Lumière (préface de
Claude Couffon), 1994.
TODO I TEJERO Alexandre, La culture populaire en Catalogne, 1995.
PLESSIER Ghislaine, Ignacio Zuloaga et ses amis français, 1995.
SICOT Bernard, Quête de Luis Cemuda, 1995.
ARMINGOL Martin, Mémoires d'un exilé espagnol insoumis, 1995.
FRIBOURG Jeanine, Fêtes et littérature orale en Aragon, 1996.
CAMPUZANO Francisco, L'élite franquiste et la sortie de la dictature,
1997.
GARCIA Marie-Carmen, L'identité catalane, 1998.
SERRANO MARTINEZ José Maria, CALMÈS Roger, L'Espagne: Du
sous-développement au développement, 1998.
BARRAQUÉ Jean-Pierre, Saragosse à la fin du Moyen-Age, 1998.
LENQUETTE Anne, Nouveaux discours narratifs dans l'Espagne
postfranquiste, 1999.
DENÉCHÈRE Yves, La politique espagnole de la France de 1931 à
1936, 1999.
MARQUÉS Pierre, La Croix-Rouge pendant la Guerre d'Espagne
(19361939), 2000.
ROJO HERNANDEZ Severiano, Église et société, Le clergé paroissial
de Bilbao de la République au franquisme (1931 - années 50), 2000.
PÉRÈs Christine, Le nouveau roman espagnol et la quête d'identité:
Antonio Munoz Molina, 2000.
VENEGAS Alejo, Agon{a del transito de Lamuerte, 2000.
MAGNAN Valérie, Transitions démocratiques et télévision de service
public, 2001.
André BARON, Menendez Pelayo, son Espagne, et la France: quand
s'incubait la guerre civile de 1936-1939, 2001.
ITHURRALDE Marianick, Le Pays Basque, la Catalogne et l'Europe,
2002.
GINARD David, Les Baléares sous le régime franquiste, 2002.Anne-Marie LAGARDE
LES BASQUES:
SOCIETE TRADITIONNELLE
ET SYMETRIE DES SEXES
Expression sociale et linguistique
Préface de Txomin Peillen
L'Harmattan Hongrie L'Harmattan ItaliaL'Harmattan
Hargita u. 3 Via Bava, 375-7, me de l'École-Polytechnique
75005 Paris 1026 Budapest 10214 Torino
FRANCE HONGRIE ITALlE(Ç)L'Harmattan, 2003
ISBN: 2-7475-4060-XAma eta Aitaren orhizapenez
Régis Supervielle semeari, eta Anne Supervielle alhabari,
« eguzk.i amandrea » edo « eki axama »
izan dadin beti bizirik haien bihotzean !
Eta Euskal Hem osoa bero dezan bere maitagarrizko hatsaz Euskara !Mauléon, 20 octobre 2002
Ce travail résulte de l'allègement d'une thèse de doctorat
soutenue en novembre 2000 à Bayonne. Cette thèse n'aurait pu voir
le jour sans l'aide de M. Txomin Peillen professeur honoraire de
Langue et Civilisation Basques à Bayonne et de M. Marie-Jean Sauret,
psychanalyste et professeur de Psychologie Clinique à Toulouse
-LeMirail. TIsl'ont codirigée. Personne ne pouvait mieux que M. Pe illen
respecter mon goût de la transdisciplinarité, ma façon de travailler,
tout en m'assistant par ses conseils et sa grande érudition. Sans les
recentrages si éclairants de M.Sauret gr âce à sa science
psychanalytique, sans son ouverture aux autres et sa bienveillance, je
n'aurais su me distancier de mon sujet, prendre confiance. Je les
remercie tous deux très vivement. Je remercie aussi M. Jean
Haritshelhar, Mme Maïté Lafourcade, Mrs Jokin Apalategi, Joxe
Azunnendi, Henrike Knorr Borras, respectivement pr ésident et
membres de mon jury de thèse, pour leurs précieux conseils.
J'exprime ma gratitude affectueuse à ma famille maternelle. C'est
grâce à elle (et en particulier à ma tante Ana Carriquiry et à mon oncle
Jean-Baptiste Carriquiry) que j'ai pu puiser à la source vive de ce
monde basque dont ma mère, décédée, m'a communiqué l'amour.
Mes remerciements vont aussi à Eusko Ikaskuntza, Société
d'Etudes Basques, pour son aide financière, ainsi qu'à tous mes
infonnateurs: le Père Junes Cazenave-Harigile, Marie et Nicole
Erbinartegaray, Joseph et Maïté Etchebarne, Juje Etchebarne, Luxi
Etchecopar, Madame Etchecopar, Jean-Dominique lriart, Léonie
Aguergaray, Marie-Claire Leurgorry, Gabi Ayçaguer, Roger
Bametche, Pilar et Eritxe Pagoaga, Janet te Ananos, et bien d'autres
qui me pardonneront de ne pas les nommer...
Que Gabi Ayçaguer et Pierre Carriquiry qui ont entièrement relu
ce travail trouvent ici l'expression de ma très vive reconnaissance
ainsi que Dominique Vautier.
Enfin, je voudrais rendre hommage à Ana Bozom, mon
informatrice de Licq, tragiquement disparue cette année. Sa ferveur
pour notre monde basque et la façon dont elle faisait vivre notre
culture me touchaient tout particulièrement.
A-M. L.Préface
Txomin Peillen Karrikaburu
Académie Royale de la Langue Basque
«L'instauration de la symétrie des sexes dans la pensée des
Basques» fut le thème choisi par Madame Anne- Marie Lagarde
Goihenetxe et qui lui valut le 18 novembre 2000 de la part de sept
spécialistes pour sa thèse la mention Très Honorable avec les félicitations
du jury.
Lorsque l'on aborde l'univers psychique d'un peuple, le chercheur
ne l'envisage, souvent, que du seul point de vue de sa discipline, Madame
Anne-Marie Lagarde « Goihenetxe » réussit la gageure, d'apporter d'une
part des documents et des enquêtes sur la question de la symétrie des
sexes dans la société basque et d'autre part de s'appuyer sur des points de
vue historiques, linguistiques, littéraires, sociologiques, ethnographiques
et psychanalytiques qui interfèrent toujours dans l'édification d'un
univers spécifique. Elle est la première à établir, pour les Basques, un lien
entre la pratique linguistique, le droit, l'organisation de la société, et la
mythologie pour défendre sa thèse et réaliser, par un travail de
systématisation, une synthèse solide. En évitant de se noyer dans les
diverses interprétations d'études antérieures plus restreintes, mais sans
réaliser d'exclusives, elle met sa documentation au service d'un projet
clair.
Une langue sans être un miroir parfait, n'est pas neutre et la nôtre,
l'euskara reflète deux aspects particuliers de la société basque qui sont la
symétrie des sexes d'une part et, le primat du materneL La langue basque
est une forme de résistance de cette spécificité et sa disparition
entraînerait une modification de la vision identitaire de chaque sexe.
Une des originalités de l'euskara, langue non indoeuropéenne, est
l'usage de « l'allocutif» qui est dans les formes verbales de l'indicatif des
phrases simples (en plus des tutoiements masculins et féminins et du
vouvoiement) la nécessité de marquer grammaticalement à toutes les
personnes de ces conjugaisons une déférence. Si je m'adresse à une
femme familièrement, j'emploie le noka et je dis« nous mangeons» :jaten
dinog;l,si je m'adresse familièrement à un homme en fDka: jaten diagu,courtoisement à une personne en zuka quel que soit le sexe: jaten dizugu,
collectivement: jaten dugu.Cela entraîne déjà dans le parler quotidien une
symétrie femme/homme, et des allocutifs nnka/toka. Madame Lagarde
nous présente son enquête en Pays de Soule sur ces traitements
symétriques du toka/noka actuel et une analyse de l'allocutif dans
quelques textes littéraires depuis le XVIe siècle.
Le patriarcat des peuples romanisés se manifeste dans la langue
pour des termes de la parenté à base masculine, parent vient de père,
fratrie de frère; en castillanle « masculinisme » est encore plus frappant:
Ins t£os(oncles et tantes) Ins hennanos (frères et sœurs), los padres Qes
parents), tandis qu'en langue basque cela ne se peut, à l'opposé des
Espagnols nous désignons la fratrie, symétriquement, par frères et
sœurs: anai-arrehak ou aurridalk(lit. co-enfants), les parents aitamak(lit.
père-mères) ou gurasxlk (lit. les anciens). Ces pratiques langagières ne
sont pas neutres, ni fossiles car d'autres aspects de la société basque
confirment leur valeur dans l'instauration de la symétrie des sexes.
Contrairement au droit romain le droit basque donne un droit
d'égalité d'héritage entre les aînés filles et les garçons, la possibilité pour
la femme de garder des bi

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents