Ecole Française d Extrême-Orient - article ; n°1 ; vol.34, pg 709-750
48 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Ecole Française d'Extrême-Orient - article ; n°1 ; vol.34, pg 709-750

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
48 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient - Année 1934 - Volume 34 - Numéro 1 - Pages 709-750
42 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1934
Nombre de lectures 83
Langue Français
Poids de l'ouvrage 4 Mo

Extrait

Ecole Française d'Extrême-Orient
In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Tome 34, 1934. pp. 709-750.
Citer ce document / Cite this document :
Ecole Française d'Extrême-Orient. In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Tome 34, 1934. pp. 709-750.
doi : 10.3406/befeo.1934.5019
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/befeo_0336-1519_1934_num_34_1_5019CHRONIQUE
avec membres lecteurs pour cette nous nouvelles que N. Jusqu'ici Les D. des cru lequel objet année L. Cahiers R. étrangers bien de notes personnelles de et ils l'Ecole la faire porter qui étaient et Chronique de sont à dss l'Ecole d'en Française, l'Indochine, tous et publiés. destinés extraits alléger les Française du faits trois Bulletin des aux de le se d'actualité Chronique mois rapports renseignements Membres trouvait d'Extrême-Orient avait & la concernant en connaissance et constituant du coutume aux соте Bulletin dont с diminué Amis de la l'intérêt, qui de » vie de donner, ne ont véritables par ce de l'Ecole, donnera public l'Ecole. commencé le assez sur retard ont particulier faible plus documents. l'activité Aussi précisément inévitable à désormais pour paraître avons- des les —
Ecole Française d'Extrême-Orient.
Publications^ — Les deux fascicules du tome XXXII et le premier fascicule du
tome XXXIII ont été distribués au cours de l'année.
Pour répondre à un désir exprimé par les membres de l'Ecole en mission de
longue durée, ou résidant habituellemsnt loin de Hanoi, et pour tenir les membres
de la Société des Amis de l'Ecole Française d'Extrême-Orient au courant des faits
d'actualité concernant l'institution à laquelle ils veulent bien s'intéresser, la direction
de l'Ecole a entrepris la publication d'une chronique trimestrielle portant le nom de
Cahiers de l'Ecole Française d'Extrême-Orient. Le premier fascicule, relatif au
4« trimestre de 1934, a paru dans les derniers jours de l'année.
Bibliothèque. — La bibliothèque s'est enrichie de 774 volumes en langue
européenne, 164 volumes annamites, 83 volumes chinois et 21 japonais; —
de 2007 fascicules de périodiques européens, 5 fascicules chinois et 100 fascicules
japonais; — de 63 manuscrits ťai du Tonkin ; — de 55 cartes géographiques; — de 13
estampages d'inscriptions chinoises et de 80 estampages d'inscriptions du Cambodge.
Voici la liste des acquisitions nouvelles (*) :
Livres.
Prasanna Kumar Acharya, Five Volumes with an Encyclopaediaf Introduction,
Text, Translation, and //7 Plates in line and in colours on Hindu Architecture,
III, Mànasâra on Architecture and Sculpture. Sanskrit Text with Critical Notes;
(!) Les titres suivis de la mention [Don] sont ceux de livres ou de périodiques offerts
par le corps savant, la société, l'institution ou le service officiel qui les a fait éditer.
Les autres donateurs sont l'objet d'une mention spéciale. Les publications suivies de la
mention [Ech.] sont celles qui ont été reçues à titre d'échange. La mention с dépôt légal »
[Dep»] désigne les livres ou périodiques envoyés obligatoirement à notre bibliothèque
en exécution de l'article 26 de l'arrêté du 20 septembre 1920. Les titres qui ne sont
suivis d'aucune mention sont ceux des ouvrages qui sont entrés par voie d'achat. — — 710
Architecture of Mânasâra, translated from original Sanskrit ; V, Architecture IV,
of Mânasâra Illustrations of Architectural and Sculptural Objects. London, Oxford
University Press, 1933.
Aitareya Áranyaka, with the Commentary -of SÁyana Áchárya. Edited by
Rájendralála Mitra. Calcutta, N. К. Sirkar, 1876. (Bibliotheca Indica.)
B. M. Alekseev. Be\smertnye dvojniki i Daos s ^olotoju \aboj v svite boga boga
bogatstva. Les doubles immortels et le taobte au crapaud d'or accompagnant le
dieu de la richesse. Petrograd, 1918.
Id. Die chinesische Dichtung. S. 1. n. d. [Don de l'auteur.]
Id. Kitajskaja poema o poete. Stansy Sykun Tu (8)7-908). Ein chines. Gedichi
iiber Dichter. Die Stançen des Sykun Tu, im Originaltext hrsg., iibers. u. erklârt,
Petrograd, 19 16.
Id. Opisanie kitajskich monetovidnych amuletov i blago\elateV nych medal 7
i\ Kollekcii imperatorskago ermita\a. Beschreibung chinesischer mUnçâhnlicher
Amulette und gottgefâlliger Medaillen aus der Sammlung der Kaiserlicher Eremi-
tage, St- Petersburg, 19 12.
Id. Les problèmes de la littérature chinoise contemporaine. (Revue de Paris.)
[Don de V auteur.]
«Alî Ibnu'l-mutahhar Al-hillî. Al-Bâbu 'L-Hâdî *Ashar. A Treatise on the
principles ofShi'ite Theology by Hasan В. Yûsuf B. 'Alî Ibnu'l-mutahhar Al-hillî..
With Commentary by Miqdâd-i-fâdil Al-hillî. Translated from the Arabic by William
McElwee Miller. London, The Royal Asiatic Society, 192S, (Oriental Translation
Fund. New Series. XXIX.)
J. Allan. The Cambridge Shorter History of India by J. Allan, Sir T. Wolselet
Haig, H. H. Dodwell. Edited by H. H. Dódwell. Cambridge, The University Press,
1934. Cf. supra, p. 647.
Roshan Lai Anand. The Milk Supply of Lahore in 19 jo. Inquiry conducted by
Roshan Lai Anand. Under the supervision of Prof. A. C. Aggarwala. Lahore, Civil
and Military Gazette, 1933. (The Board of Economic Inquiry Punjab. Rural Section
Publication. 28.) [Ech.]
J. Gunnar Andersson. Children of the Yellow Earth. Studies in Prehistoric China.
Translated from the Swedish by E. Classen. London, Kegan Paul, Trench, Trubner»
1934. [Don de l'éditeur.] Cf. supra, p. 664.
Ahguttara-Nikàya. The Book of the Gradual Sayings (Aňguttara-Nikáya) or
More-Numbered suttas. Vol. III. (The Books of the Fives and Sixes.) Translated by
E. M. Hare. London, The Pali Text Society, 1934. (Pali Text Society. Translation
Series. № 25.)
Arrêté du 28 novembre 19)) réglementant l'octroi des congés de longue durée
aux fonctionnaires des cadres permanents indigènes atteints de tubzrculose pulmon
aire. Hanoi, Imprimerie d'Extrême-Orient, 1933. (Gouvernement général de l'Indo
chine.) [Dép. ]
Arrêté et Circulaire du 21 juin 19)4 portant nouvelle réglementation de l'attr
ibution des emplois réservés aux anciens militaires indigènes. Hanoi, Imprimerie
d'Extrême-Orient, 1934. (Gouvernement général de l'Indochine.) [Id.]
Arrêtés du 28 novembre 19)) fixant la hiérarchie et la solde du Personnel
indigène de certains cadres latéraux, supérieurs, secondaires et subalternes. Hanoi»
Imprimerie d'Extrême-Orient, 1933. (Gouvernement général de l'Indochine.) [Id.] — — 711
Avadànaçataka. Edited by J. S. Speyer. Vol. I. Fasc. 3. S*-Petersbourg, 1904.
(Bibliotheca Buddhica, III.)
Florence Ayscough. Tu Fu, the autobiography of a Chinese Poet A. D. jit-jjo.
II. Travels of a Chinese Poet, Tu Fu, Guest of Rivers and Lakes A. D. 712-J70. By
Florence Ayscough. II. A. D. 759-770. London, 1934. [Don de l'auteur.]
E. Backhouse. Les Empereurs Mandchous. Mémoires de la Cour de Pékin, par E.
Backhouse et J. O. P. Bland. Traduction de L. M. Mitchell. Paris, Payot, 1934.
(Bibliothèque historique.)
Prabodh Chandra Bagchi. Deux lexiques sanskrit-chinois. Fan Yu Tsa Ming de
Lï Yen et Fan Yu Is'ien Tseu Wen de Yi-Tsing. Tome I. Paris, P. Geuthner, 1929.
(Sino-Indica, II.)
Rev. T. Grahame Bailey. Kanauri Vocabulary in two parts English-Kanauri and
Kanauri-English. London, The Royal Asiatic Society, 191 1. (Asiatic Society Monog
raphs. XIII.)
R. D. Baneful Eastern Indian School of Mediaeval Sculpture. Delhi, 1933.
(Archaeological Survey of India. New Imperial Series. Vol. XLVII.) [Ech.]
Id. History of Orissa from the Earliest Times to the British Period. Vol. II.
Calcutta, R. Chatterjee, 1931 .
A. Barannikov. Dictionnaire urdu-russe- anglais (en russe). Leningrad, 1930.
(Travaux de l'Institut Oriental de Leningrad. 37.) [Ech.]
Id. Exemples de prose hindustani contemporaine, 2* partie (en russe). Lenin.-
grad, 1930. (Travaux de l'Institut Oriental de Leningrad. 36.) [Id.]
i. T. О. Barnard. A Handbook of the Rawang Dialect of the Nung Language
containing a Grammar of the Language, Colloquial Exercises and a Vocabulary
with an Appendix of Nung Manners and Customs. Rangoon, Supt., Govt. Printing
and Stationery, Burma, 1934. [Don.]
Harley Harris Bartlett. The Sacred Edifices of the Batak of Sumatra. University
of Michigan Press, 1934. (Occasional Contributions from the Museum of Anthropology
of the University of Michigan, n° 4.) [Id.]
N. A. Baskakob. Grammaire abrégée de la langue karakalpak (en russe). Tourt-
koul, 1932. (Trav.de l'I

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents