Louis Eunius ou le Purgatoire de saint Patrice (suite et fin) - article ; n°3 ; vol.33, pg 418-433
17 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Louis Eunius ou le Purgatoire de saint Patrice (suite et fin) - article ; n°3 ; vol.33, pg 418-433

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
17 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Annales de Bretagne - Année 1918 - Volume 33 - Numéro 3 - Pages 418-433
16 pages

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1918
Nombre de lectures 13
Langue Français

Extrait

G. Dottin
Louis Eunius ou le Purgatoire de saint Patrice (suite et fin)
In: Annales de Bretagne. Tome 33, numéro 3, 1918. pp. 418-433.
Citer ce document / Cite this document :
Dottin G. Louis Eunius ou le Purgatoire de saint Patrice (suite et fin). In: Annales de Bretagne. Tome 33, numéro 3, 1918. pp.
418-433.
doi : 10.3406/abpo.1918.1496
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/abpo_0003-391X_1918_num_33_3_1496G. DOTTIN
Louis Eunius ou le Purgatoire de saint Patrice
(Suite et fin).
APPENDICE I
Prologue de Louis Eunius dans le manuscrit 39 de la Bibliothèque Nationale.
1 r°
1 Asanble énorabl, vertuus a prudant,
prestet din aoudians, men o pet umblamand,
evit me hélléhomp disclerian (eno preusans) ar vue
on deus antrepreunet moyen gant gras Doué
5 Louis den aiverus stéreden an nénvou
anflanmet on hallon yvé on spérejou
ma helhomp gant o cras disclerian o pué
a der gompainonnes tennan utilité
asanblé vénérabl an nistoar péhinin
10 on deus antrepreunet dirasoch (de) discleri
eou bué Louis Unius goel den ene vue
vaillant a puisant lan a vechanteté;
i v° an nistoar man ne voa bet bicoas raportet
er stum me vou hirié an exspirians erai guellet
15 rac dreol evoa gueagal carguet ves e fotou
hiri ehai coriget en lies mangnerou
dre un noteur yaouanc a bas ves e speret
gant poan hac anvi er blavet tremenet
eneusan bet drenset hervé e fantasi
20 amploch a fasiloch comprenablUfebep hinin
Assemblée honorable, vertueuse et prudente — prêtez-moi audience, je
vous prie humblement — pour que nous puissions expliquer en votre
présence la vie — que nous avons entreprise moyennant la grâce de Dieu.
Louis, homme heureux, étoile des cieux — enflammez notre cœur, aussi
nos esprits — que nous puissions avec votre grâce expliquer votre vie —
et pour la compagnie tirer utilité.
Assemblée vénérable, l'histoire que — nous avons entrepris d'expliquer
devant vous — est la vie de Louis Eunius mauvais homme dans sa vie —
vaillant et puissant, plein de méchanceté.
Cette histoire n'avait jamais été rapportée — dans la façon qu'elle le
sera aujourd'hui, l'expérience fera voir — car partout elle était autrefois
chargée de fautes; — aujourd'hui elle est corrigée en beaucoup de
manières
Par un auteur jeune et bas d'esprit — avec peine et ennui l'année
passée — il l'a dressée selon sa fantaisie — plus ample et plus facile a
comprendre pour chacun. DE LOUIS EUNITJS. 419 VIE
an ninin en neussi hadverset contrel der stum me voa
a sou un den trinvqach via a Vrééc en Ploua
dre men deffoa guellet an nistoar en gallec
en neussi coriget ebars en brésonnec.
25 hac ou pet den pardonnin vés ar fragilité
en néus bet témoingnet dre e incapasité
hac o supli debidin Louis den pardonnin yve
mar en neus raportet netra contrel de volante
2 r° ebars en derves man ne voeller nemer debordmmant
30 dîmes abeurs Louis redoutet a méchant
ne neus en derves man nemer mechantete
rac Louis e voa méchant en commansammant e vue
commans a ra bean poant donnet de discleriin
ar pes a repreusant ar vue bars er hentan parti
35 dre se e houllenan diannach compagnonnes
escus ves on fotou mar bé ou madeles
evit commans an nistoar asamblé vénérabl
hui a voellou breman Unius cous an tad f
o téplorin ar malleur en deffoa angandret
40 ur map quen méchant éritic a débordet
aman é hordrenou neusé da unan e liquigen
avertisan Louis de dont de goms outan hep térmen
e gommandammant souden a vou excécutet
Louis evou er scol e deuou de gaffet
Celui qui l'a remise en vers d'autre façon qu'elle n'était — est un homme
de trente ans de Bréhec en Plouha — parce qu'il avait vu l'histoire en
français — il l'a corrigée en breton.
Et il vous prie de lui pardonner la fragilité — qu'il a témoignée par son
incapacité, — et vous supplie de prier Louiï de lui pardonner aussi —
s'il a rapporté quelque chose contre sa volonté.
Dans cette journée on ne voit que débordement — de la part de Louis
redouté et méchant — il n'y a dans cette journée que méchanceté — car
Louis était au commencement de sa vie.
Il commence à être temps de venir expliquer — ce que représente la vie
dans la première partie — aussi je vous demande, compagnie — excuse
de nos fautes si c'est un effet de votre bonté.
Pour commencer l'histoire, assemblée vénérable, — vous verrez main
tenant le vieil Eunius le père — déplorant le malheur d'avoir engendré —
un fils aussi méchant, hérétique et débordé.
Ici il ordonnera alors à un de ses laquais — d'avertir Louis de venir
lui parler sans délai — son commandement aussitôt sera exécuté — Louis,
qui sera à l'école, viendra le trouver. 420 APPENDICE I.
2v»
45 neusé Unius cous eraprochou de vap méchant
evué scandalus hac e débordammant
me lar dan gant douster chang diuées avué
Louis aréspont dan birfiquen ne ragé
Unius cous a vou per hlaharet neusé en continant
50 o clevet ar réspont diant evap méchant
ma hordren neuse de daou den en corigan
mes Louis a deu ol cérten dou bahata
3 r° pe voellou ar hos Unius crueldet evap digar
an nanvi en sésis, ar maro en disquar
55 ma houllen ous Doué ene éeur divousan
ar hras de vap Louis d.e ném gonvertisan
chetu eta marv an tat, Louis en liberté
evou ne bligadur eheul evoél vue
me teuou denem resolvin gant cals egrueldet
60 de aprouvin enérs égourag redoutet
me teuou de ranquont neusé tri chéuvailler
o hoari ar bouliou evel amiet quer
me ra quemet Louis o clasq affer outai
unan eya outan dehoari ar hlenfe
65 mes Louis dré enérs hac e gourag ampar
elach enan souden, en disquar den douar
me laroit dereal gant cals e arogans
donne t yve ne blas mar credont nem avans
Alors le vieil Eunius reprochera à son fils méchant — sa vie scandaleuse
et ses débordements — en sorte qu'il lui dit avec douceur de changer de
vie — Louis lui répond qu'il ne le fera jamais.
Le vieil Eunius sera tout navré alors incontinent — en entendant la
réponse de son fils méchant — en sorte qu'il ordonne alors à deux
hommes de le corriger — mais Louis vient certainement à les bâtonner
tous.
Quand le vieil Eunius verra la cruauté de son fils sans pitié, — l'ennui
le saisit, la mort l'abat — en sorte qu'il demande à Dieu à son heure
dernière — la grâce pour son fils Louis de se convertir.
Voilà donc mort le père, Louis en liberté — il aura pour plaisir de suivre
sa mauvaise vie — en sorte qu'il viendra à se résoudre avec beaucoup de
cruauté — à éprouver sa force, son courage redouté
en sorte qu'il viendra à rencontrer alors trois, chevaliers — jouant aux
boules comme de bons amis — en sorte que Louis fait tant que de leur
chercher une affaire; — un marche sur lui pour jouer de l'épée.
Mais Louis par sa force et son courage sans pair — le tue soudain,
le renversé à terre — en sorte qu'il dira aux autres avec beaucoup d'arro
gance : — de venir aussi à sa place s'ils osent s'avancer. VIE DE LOUIS EUNIUS. 421
3v° unan dimes enai gant cals ehardisou
70 a ya de hbari outan dre men deffoa raison
mes Louis elach enan quen couls hac eguilé
andriet e achap evit savatéin évué
ar seurgant goude se a deuou den caffét
da dennan e hrassou mat dre me fou rédout[et]
75 yfan ereont boutaillat evel cammeradet quer
a hoari ar hartou de dremen an namser
mes Louis a gollou o hari ar hartou
ma teuou de fachan a de rain dan bahadou
ouspen de se elemmou éol arhant diantan
80 hac ar scoden e renquou ar sergant de béan
aneusé ar seurgant e yallou de gaffet ar gouarner
evit ober commer Louis evel de ur'muntrer
me teuont de goncluin asambles gênerai a cabiten
ober en decredin hac en quommer souden.
85 Louis e deu neusé de gat e domistiquet
me lar dai bean fidel anen diles(os) enquet
evit enem difen ous ar justis e guer
mar felgé dai en outragin na donnet den quommer;
4 r° mes an domistiquet evoa scuis ous en servigin
90 a bou me foa marv edat, ne rai nemer o higuriin
hac eleront dean efoa achiv o hamser
a goullen o feamant evit disquen mincher
Un d'eux avec beaucoup de hardiesses — va jouer avec lui pour en avoir
raison — mais Louis le tue aussi bien que l'autre — le troisième échappe
pour sauver sa

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents