Mylasa et Olymos - article ; n°1 ; vol.22, pg 421-439
20 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Mylasa et Olymos - article ; n°1 ; vol.22, pg 421-439

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
20 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Bulletin de correspondance hellénique - Année 1898 - Volume 22 - Numéro 1 - Pages 421-439
19 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1898
Nombre de lectures 21
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Georges Cousin
Mylasa et Olymos
In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 22, 1898. pp. 421-439.
Citer ce document / Cite this document :
Cousin Georges. Mylasa et Olymos. In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 22, 1898. pp. 421-439.
doi : 10.3406/bch.1898.3495
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bch_0007-4217_1898_num_22_1_3495MYLASA ET OLYMOS
L'inscription d'Olymos qui a été publiée ci-dessus (p. 400
et suiv.) se compose des fragments de deux pièces juridiques (1) :
l'un d'eux occupe les dix-huit premières lignes ; l'autre, après un
vide, les trois dernières. Il manque des lettres à droite et à gau
che; en parlant du deuxième texte (p. Λ28), nous espérons montrer
que la lacune est de quelques lettres à droite, d'une quarantaine
environ à gauche, lesquelles étaient gravées sur une autre pierre
qui ne s'est pas retrouvée. Il est impossible de rapprocher
cette inscription d'aucune de celles qui proviennent d'Olymos ;
car elle est la seule de cette ville où les noms propres du dé
but soient à l'accusatif, [avec un vautre fragment d'une pièce
évidemment différente (2)]. En haut et en bas elle semble avoir,
été complète.
Ces inscriptions sont deux actes de la procédure de vente
si usitée à Olymos et à Mylasa (3). Le vendeur est un certain
Polyneikès (1: 8). Il n'y a pas à revenir sur ces contrats, les
avantages qu'ils offraient et les formalités qui s'y rapportent : il:
suffira de remarquer que nous avons ici les pièces relatives à
l'entrée en possession(4) et à la mise en location des terrains ache-
tés(5), et de justifier nos restitutions par un court commentaire.
Ligne 1: — A gauche des lettres Ν Ε il manque, selon nous,,
quarante lettres environ (voir ci-dessous).. Si d'un autre; côté
(!) [Cf. Ath. Mitth., XIV, p. 37 i et suiv. Cet article, rédigé en 1889, a été
seulement complété par quelques renvois aux inscriptions nouvelles, indi
qués entre crochets.]
(2) [Ath. Mitth., XIV, p. 370]. Cf. à Mylasa, LBW 415.
(3) Λ Olyinos, Le Bas et Waddin^ton, Inscr. d'Asie Mineure, noe 323 à 338,
ce dernier surtout, le mieux conservé, et339; [Ath. Mitth., XIV, p. 369etsuiv.;
BCH, XXII, p. 392 et suiv.];— à Mylasa, C/G, 2694 ; LU W, 414-418, 425, 426,
483; BCH, V, p. 108 et suiv., XII, p. 21, où l'on trouvera la bibliographie
antérieure; [Ath.. Mitth., XV, p. 273 et suiv.; Silzungsher. Wien. Akad.,
1891, CXXX1I; Bull, XXII, p. 380 et suiv.]
(Ό Actes semblables, LU W, 415, et BCH, XII, p. 25, Mylasa;
(5) [Même réunion des deux actes, Ath. MUth., XIV, p. 370, 371]. ·
422 MYLASA ET OLYMOS
l'on admet que l'inscription ; commençait avec cette ligne, et
cette hypothèse n'a rien d'invraisemblable, on comprendra la
restitution que nous proposons. La comparaison avec LBW
338 montre que l'inscription ainsi restituée répond parfait
ement aux habitudes épigraphiques d'Olymos(l).
L. .2. — Les noms des personnages intervenants, κτηριτώνοα ou
[Λίσθωταί, . sont à l'accusatif, comme dans LBW M 5 [ou Judeich,
2] ; on peut prendre pour modèlede restitution ces textes mal
heureusement mutilés, ou, malgré la différence des cas, comp
léter le commencement de la ligne en imitant LBW 338:
τοις είργ)[Λένοις(2) κτηματώναις υπό του 'θλίψεων δήμου.
Suit une liste de noms: avec une lacune de 40 lettres, on
pourra en supposer une quinzaine. Dans LBW 338, les κτη-
[χατώναι semblent être au nombre de dix-sept; le calcul, là
comme ici, se fonde sur les ; démotiques, qui sont tantôt au
plurielj tantôt au singulier (3).
L. 10. Le mot "Τισσος(4), qui désigne une localité, est cer
tain. Cf. une dénomination analogue LBW, 327, 1. 7: ο πρό·
τερον εκαλεΐτο Συκών.
Le mot σωροβόλιον(5) s'est déjà rencontré à Mylasa (ZZ?^,
424 et 427).
L. 14. — La restitution du début est empruntée h LBW, 336,
1. 8, et 337, 1. 2.-Gf.-327,.1..6 et 338,-1. 10.
Une αυλή dite ή εν Κυβίαοις est mentionnée dans ZZ?TF323.
L. 15. — Έαβατεία(6) est laprise de possession. Les contrats
(1) [Elle pourrait aussi sans inconvénient se répartir sur deux lignes comme
dans LD W 415.; Ath. Mitth., p. 370, Judeich, 2].
(2) Waddingtou croit qu'il y a une erreur du lapicide pour ήρηαένοις. Mais
la ligne 19 de notre inscription justifie la lecture εΐρηαένοις. [Cf. LBW 327—
j; p. 371; etJ. 2]..
(3) Nous restituions (l. 2)" μισθωτάς à cause de la ligne 19 ; [aujourd'hui
d'après LBW 415; J. 2, et p.37i;nous préférerions . κτηαατώνας ilans le pre
mier acte, [Αίσθωταί dans le second].
(4) [Cf. BCH, XXII, p. 381. M. Judeich, qui n'avait pu lire d'ailleurs que;
ισσος, remarque que c'est une . terminaison géographique de la Carie (art.
cité, p. 377)].
(5) [M. Judeich écrit σωροβολΐον et interprète ce mot comme un équivalent
de σφο'ς ou σιτοφιιλακεΐον].
(6) [M. Judeich écrit .
ET OLYMOS 423 MYLASA
de vente de Mylasa et d'Olymos ne donnaient encore que le
mot εμβχσις: à Mylasa, LBW, 415, .1. .12; BCH,V, p. 111,
1. 16, XIV, p. 25; — à Olymos, LBW, 331, 1. 17-18, oùl'on
peut restituer d'après le passage du Bulletin, quer nous ve
nons de. citer: της τε ώνης και της έμβάσεως· κα[ί ; της μισθώσεως
χρηματισμόν, το δε έσόμενον εις ταΰτα, άνάλωμκ δό]||τωσαν εκ της
προσόδου.
L. 18. — Nous avons restitué ici la formule fréquente dans ces
contrats [άφ1 ών εχουσιν έν ύποθ]ε'σε:. Elle se trouve notamment
deux lignes plus haut. Dans LBW, 326, 1. 4, nous pensons
qu'il faut restituer : άφ' ών έχει έν [ύποθε'σει π]α[ρα Θ]εοδότ[ου] (1).
La confusion de Χ avec Y au commencement du mot ύποθε'σει
s'explique d'elle-même;,
Après la ligne 18 il semble que l'inscription fût terminée.
On doit admettre cependant une ligne 19, mais quisne dépass
ait pas l'étendue de la lacune, et se trouvait; tout entière sur
la pierre de gauche. Elle contenait le nom du père de Diogé-
nès, et peut-être encore .le nom d'un autre personnage.
L'intérêt de cette inscription se trouve' dans les noms· des
personnages qui sont cités comme κτηματώναι ou μισθωταί(2).
Nous allons reprendre successivement les noms de chacun d'eux,
conformément à nos restitutions.
Première inscription.
L. .2 . — Δημήτριος Έρμίου του 'Αντιπάτρου κατά δε υίοθεσίαν Αί-
νε'ου Παρεμβωρδεύς. D'après ce qui est encore lisible, la restitu
tion. semble certaine. Ce personnage est souvent cité dans les
inscriptions d'Olymos, et paraît avoir joué un rôle considéra
ble dans sa patrie; Plus d'une fois c'est lui qui propose des
({) BC H j Xlli p. 27, I. 7 de l'inscription, et la restitution proposée dans le
commentaire de cette ligne. [Cf. Judeich, 1, I. 4, et ses variantes: de LBW
326, p. 372]..
(2) [Ce sont les mêmes personnages qui jouent les deux rôles et portent les
deux titres, comme il appert de la formule: Ήιρέθησαν κτηματώναι οί οέ αντοί:
χαΐ ιχισθωταί, (LB W 331), et mieux encore de la comparaison des deux formul
es .... τους εφημένους ; κτηιχατώνας .... οί ειρημ.ένοι ιιισδωταί, suivies de deux
listes identiques de noms propres, dans deux actes rapprochés par Judeich,
J. 2et WW327].. ι
424 MYLASA ET OLYMOS
décrets (LBW, 331;. 332, 339) ; ombien il est μισθωτής (327)
ouilémoini(415, à Mylasa). Nous proposons de restituer son
nom» dans deux inscriptions: LBW, '831. 1. 18, un décret rendu
sursaproposition(l); et 338; 1. 2, où on lit .... τού" ΆνΓτι. . . .
et à la ligne suivante Παρεμβωρδεϋσιν. Il apparaîtra donc comme
κτηματώνης ou: μισθωτής dans quatre inscriptions (LBW, 327,
331, 338, et notre inscription),- et chaque fois, c'est lui' qui
aura été nommé le premier. Ce résultat confirme ce que nous
disions de sa situation à Olymos vers cette époque (2).
Ligne 3. — Εύθύδημος Ίατροκλε'ους κατά δε υίοθεσίαν.· 'Αρτεμι
δώρου του Μενεκράτου Τετράφυλο?. Le nom; Euthydémos est une
restitution; mais celle-ci: vaut une certitude, étant empruntée
à la seconde inscription; car les agents du temple sont les mô
mes dans les deux actes; et; le compte des lettres qui dans
chacune d'elles , serviront: à compléter les lacunes de l'autre
confirme · cette supposition: Aussi les avons-nous restituées
l'une par l'autre; L'inscription 2 est donc la suite de la précé
dente, un acte postérieur se rapportant au même contrat et au
même'personnage.
Un Euthydémos est nommé? dans LBW, 331, 1.21'; mais,

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents