Fiche de révision espagnol : L'enclise Les pronoms personnels compléments d’objet directs, indirects et réfléchis se placent normalement devant les verbes. Trois exceptions : si le verbe est à l’infinitif, au gérondif, à l’impératif, les pronoms se placent après le verbe et sont soudés à lui. Ils restent dans le même ordre : pronom complément d’objet indirect puis direct, ou réfléchi puis direct. Ceci entraînera évidemment quelques problèmes d’accents !
Les pronoms personnels compléments d’objet directs,indirects et réfléchis se placent normalement devant les verbes.Trois exceptions :si le verbe est à l’infinitif, au gérondif, à l’impératif, les pronoms se placent après le verbe et sont soudés à lui. Ils restent dans le même ordre :pronom complément d’objet indirect puis direct,ou réfléchi puis direct. Ceci entraînera évidemment quelques problèmes d’accents !
— ¿Te lasmando? — Sí ¡mándamelas!= — Je te les envoie ? — Oui,envoie-les-moi !
— ¿Cómoloencontrasteis? — ¡Buscándolo!— Comment l’avez-vous trouvé ? — En le cherchant !=
— Deja de trabajar porquesejubilaarrête de travailler car il prend sa retraite.= — Il
— Deja de trabajar para jubilarse= — Il arrête de travailler pour prendre sa retraite
Dans le cas où la phrase comporte deux verbes dont l’un est conjugué,il y a deux constructions possibles : Me lopuedes decir = Puedes decírmelo. Te lasestoy entregando = Estoy entregándotelas.
Piège ! L’impératif négatif (interdiction) se construit sans l’enclise,contrairement à l’impératif (ordre).
¡Por favor,dímelo! MAIS:¡Por favor, nome lodigas!
¡Matricúleseen la universidad! MAIS :¡Nosematricule en la universidad!
¡Enséñanoslos! MAIS :¡Nonos losenseñes!
L’enclise entraîne certaines modifications des terminaisons de l’impératif. La première personne du pluriel perd le « s » final du verbe, ladeuxième personne du pluriel perd le « d » final de la conjugaison du verbe (voir conjugaison de l’impératif).
¡Pongamoscuidado! MAIS :¡Pongámonosal trabajo!
¡Levantadla mesa,chicos! MAIS :¡Levantaos, chicos!
Piège !
Certaines expressions ne justifient pas une enclise,mais il faut les mémoriser ainsi. A noter : Éraseuna vez...= Il était une fois... Érasequeseera...= Il était une fois... Dígaselo quesediga...= Quoi qu’on dise... Hágaselo quesehaga...= Quoi qu’on fasse...
Les accents Dans certains cas d’enclise,il est nécessaire d’ajouter un accent pour garder l’accent tonique sur la même voyelle qu’à l’origine. Il faut toujours se baser sur la place de l’accent tonique sur la forme verbale d’origine, sans le(s) pronom(s), car c’est lui qui détermine la place définitive de l’accent tonique sur le mot.S’il n’est pas à la place déterminée par la règle de l’accent tonique, il sera écrit. llamarse llamándose calla cállate decir decírmelo diciendo diciéndolo di dímelo comer comiéndola come cómela