Synopse biblique
25 pages
Français

Synopse biblique

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
25 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

1 2 Synopse biblique Église chrétienne catholique confessante 3 Avertissement: Cet ouvrage est destiné à édifier les fidèles dans la foi de l’Église universelle. Certaines références bibliographiques sont suivies d'un astérisque, qui indique que l'ouvrage mentionné ne fait aucunement autorité chez nous, et n'est cité qu'à titre comparatif. 4 1- Synopse ecclésiastique SYMBOLE DE NICÉE-CONSTANTINOPLE Nous croyons en un seul Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre et de toutes les choses visibles et invisibles. Et en un seul Seigneur, Jésus-Christ, Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles. Lumière de Lumière, vrai Dieu de vrai Dieu, engendré, non créé, consubstantiel au Père par qui tout a été fait. Qui, pour nous hommes, et pour notre salut, est descendu des cieux, s'est incarné du Saint Esprit et de Marie la Vierge, et s'est fait homme. Il a été crucifié sous Ponce Pilate, a souffert et a été enseveli, et il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures. Et il est monté au ciel et siège à la droite du Père, d'où il reviendra avec gloire juger les vivants et les morts, et son règne n'aura point de fin. Et en l'Esprit Saint, Seigneur, qui crée la vie, qui procède du Père, qui est adoré et glorifié avec le Père et le Fils, qui a parlé par les prophètes. En l'Église, une, sainte, catholique et apostolique. Nous confessons un seul baptême en rémission des péchés.

Informations

Publié par
Publié le 27 mars 2016
Nombre de lectures 6
Langue Français

Extrait

12
Synopse biblique
Église chrétienne catholique confessante3
Avertissement:
Cet ouvrage est destiné à édifier les fidèles dans la foi de l’Église
universelle.
Certaines références bibliographiques sont suivies d'un astérisque, qui
indique que l'ouvrage mentionné ne fait aucunement autorité chez nous, et
n'est cité qu'à titre comparatif.4
1- Synopse ecclésiastique
SYMBOLE DE NICÉE-CONSTANTINOPLE
Nous croyons en un seul Dieu, le Père tout-puissant,
Créateur du ciel et de la terre
et de toutes les choses visibles et invisibles.
Et en un seul Seigneur, Jésus-Christ, Fils unique de Dieu,
né du Père avant tous les siècles.
Lumière de Lumière, vrai Dieu de vrai Dieu,
engendré, non créé, consubstantiel au Père par qui tout a été fait.
Qui, pour nous hommes, et pour notre salut, est descendu des cieux,
s'est incarné du Saint Esprit et de Marie la Vierge, et s'est fait homme.
Il a été crucifié sous Ponce Pilate, a souffert et a été enseveli,
et il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures.
Et il est monté au ciel et siège à la droite du Père,
d'où il reviendra avec gloire juger les vivants et les morts,
et son règne n'aura point de fin.
Et en l'Esprit Saint, Seigneur, qui crée la vie,
qui procède du Père, qui est adoré et glorifié avec le Père et le Fils,
qui a parlé par les prophètes.
En l'Église, une, sainte, catholique et apostolique.
Nous confessons un seul baptême en rémission des péchés.
Nous attendons la résurrection des morts et la vie du siècle à venir.
Amen.5
Σύμβολον(symbole) τῆς(de) Πίστεως(Foi)
ἢ (Le)Σύμβολον(symbole) τῆς(de) Νικαίας(Nicée)

Πιστεύομεν(nous croyons) εἰς(en) ἕνα(un) Θεόν(Dieu), Πατέρα(Père),
Παντοκράτορα(tout-puissant), ποιητὴν(fabricateur) οὐρανοῦ(ciel) καὶ(et) γῆς(terre),
ὁρατῶν(visible) τε(le) πάντων(tout) καὶ(et) ἀοράτων(invisible).
Καὶ(et) εἰς(en) ἕνα(un) Κύριον(seigneur) Ἰησοῦν(Jésus) Χριστόν(Christ), τὸν(le)
Υἱὸν(fils) τοῦ(de) Θεοῦ(Dieu) τὸν(le) μονογενῆ(unique engendré), τὸν(le) ἐκ (de)τοῦ(le)
Πατρὸς(Père) γεννηθέντα(engendré) πρὸ(avant) πάντων(tout) τῶν(les)
αἰώνων·(siècles/mondes) φῶς(lumière) ἐκ(de) φωτός(lumière), Θεὸν(Dieu) ἀληθινὸν
(vrai)ἐκ(de) Θεοῦ(Dieu) ἀληθινοῦ(vrai), γεννηθέντα(engendré) οὐ(ne pas)
ποιηθέντα(fait), ὁμοούσιον(consubstantiel) τῷ(au) Πατρί(père), δι(à travers)' οὗ(qui) τὰ(
le) πάντα(tout) ἐγένετο(est advenu). Τὸν δι(le+à travers=pour, envers)' ἡμᾶς(nous)
τοὺς(les) ἀνθρώπους(hommes) καὶ(et) διὰ(pour/à travers) τὴν(le) ἡμετέραν(notre)
σωτηρίαν(salut) κατελθόντα(est descendu) ἐκ(de) τῶν(les) οὐρανῶν(cieux) καὶ(et)
σαρκωθέντα(a pris chair) ἐκ(de) Πνεύματος(Esprit) Ἁγίου(Saint) καὶ(et) Μαρίας(Marie)
τῆς(la) Παρθένου(vierge) καὶ(et) ἐνανθρωπήσαντα(s’est fait homme).
Σταυρωθέντα(crucifié) τε(le) ὑπὲρ(pour/en faveur de) ἡμῶν(nous) ἐπὶ(pendant)
Ποντίου(Ponce) Πιλάτου(Pilate), καὶ(et) παθόντα(a pâti) καὶ (et)ταφέντα(fut enseveli).
Καὶ(et) ἀναστάντα(ressuscité) τῇ(le) τρίτῃ(troisième) ἡμέρα(jour) κατὰ(selon) τὰς(les)
Γραφάς(Écritures). Καὶ(et) ἀνελθόντα(est monté) εἰς(en) τοὺς(le) οὐρανοὺς(ciel) καὶ(et)
καθεζόμενον(s’est assis) ἐκ(de) δεξιῶν(droite) τοῦ(de) Πατρός(Père). Καὶ(et) πάλιν (de
nouveau) ἐρχόμενον(reviendra) μετὰ(parmi) δόξης(gloire) κρῖναι(juger) ζῶντας(vivants)
καὶ(et) νεκρούς(morts), οὗ(dont) τῆς(le) βασιλείας(règne) οὐκ(pas) ἔσται(il est)
τέλος(fin). Καὶ(et) εἰς(en) τὸ(le) Πνεῦμα(Esprit) τὸ(le) Ἅγιον(saint), τὸ(le)
κύριον(seigneur), τὸ(le) ζωοποιόν(créateur de vie), τὸ (le)ἐκ(de) τοῦ(le) Πατρὸς(père)
ἐκπορευόμενον(procède), τὸ(le) σὺν(avec) Πατρὶ(père) καὶ(et) Υἱῷ
(fils)συμπροσκυνούμενον(avec adoration~tenir) καὶ(et) συνδοξαζόμενον(avec
gloire~tenir), τὸ(le) λαλῆσαν(parler) διὰ(à travers) τῶν(les) προφητῶν(prophètes).
Εἰς(en) μίαν(une), Ἁγίαν(sainte), Καθολικὴν(catholique) καὶ(et)
Ἀποστολικὴν(apostolique) Ἐκκλησίαν(église).
ὁμολογοῦμεν(nous confessons) ἓν(un) βάπτισμα(baptême) εἰς(vers/pour) ἄφεσιν(ne pas
porter) ἁμαρτιῶν(les péchés). προσδοκοῦμεν(nous attendons) ἀνάστασιν(résurrection)
νεκρῶν(morts). Καὶ(et) ζωὴν(vie) τοῦ(la) μέλλοντος(à venir/être sur le point de)
αἰῶνος(siècle/monde). Ἀμήν(amen)6
2- Synopse théologique
La sainte Alliance entre Dieu et les hommes (perspective ontologique)
A- La Trinité dans le salut (Dieu sau

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents