Études de littérature ancienne & étrangère
410 pages
Français

Études de littérature ancienne & étrangère

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
410 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

% '^'^^^-'^^mùM ¥^^:;^mmim 0»»'lL St^^êasS^^.. a^^ .,>>;>:-:.>>ï>,' V ?>>*^. ^:j yi>/" ?%. T«^-.\5iie* M^^: Vî^'>>;^--> ;' '' -r-î>W . :y?r^ -P^W OEUViiES l)K M. VILLE\I/\IN ETUDE» DE LITTEIUTURE ÉTinKS DK LITTÉRATURE A\C1E\^E k ÉTIM\(;ÈUE PAR M. VILLEMAIM IVuuM-lle Edilioii revus, foiriyée cl aiigraeiitéc •¥- & ..--•." ;'v;v>-> ^^''V- ,».. >(ii,-, (|ii.ii (les ('.iMii(ls-Aiii;itstiii:> HERODOTE DEU MANIÈRE DE LE TRADUIRE I^TUDFS DF I ITT. i-^i-è-i-i-^-u-i-^^-^^-i-^-^^-è^-è^^-i-^-^^^^^^r^-^^-^^ HERODOTE LE TRADUIREDE LA MANIERE DE Un homme de beaucoup d'esprit qui savait supérieu-, fait de notre languerement le grec , et qui avait une particulière et curieuse , a traduit avec soin laétude voilàmoitié d'un livre d'Hérodote , et n'a pas réussi : priori,certes un préjugé tout fait et un argument a Cependant, si l'entre-contre toute entreprise pareille. fut, pour ainsi dire,prise manquée par M. Courier* le si l'écrivain ni la langue n'ont failli , maisà dessein ; système , alors l'exemple n'est plus décisif.seulement le spirituel helléniste, le Swift de l'érudi-Le savant et pamphlet politique avait cela detion et le Lucien du , ' sans un IrisleOn saurait publier ces réilexions lilléraireslie fui enlevé auxsouvenir. Tout le inonde sait coinmenl M. Courier \n\v un irinie horrible, dont lalettres par une lin prématurée , et celairei le niy.slère.

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 8
Licence :
Langue Français
Poids de l'ouvrage 16 Mo

Extrait

>;^--> ;' '' -r-î>W . :y?r^ -P^W OEUViiES l)K M. VILLE\I/\IN ETUDE» DE LITTEIUTURE ÉTinKS DK LITTÉRATURE A\C1E\^E k ÉTIM\(;ÈUE PAR M. VILLEMAIM IVuuM-lle Edilioii revus, foiriyée cl aiigraeiitéc •¥- & ..--•." ;'v;v>-> ^^''V- ,».. >(ii,-, (|ii.ii (les ('.iMii(ls-Aiii;itstiii:> HERODOTE DEU MANIÈRE DE LE TRADUIRE I^TUDFS DF I ITT. i-^i-è-i-i-^-u-i-^^-^^-i-^-^^-è^-è^^-i-^-^^^^^^r^-^^-^^ HERODOTE LE TRADUIREDE LA MANIERE DE Un homme de beaucoup d'esprit qui savait supérieu-, fait de notre languerement le grec , et qui avait une particulière et curieuse , a traduit avec soin laétude voilàmoitié d'un livre d'Hérodote , et n'a pas réussi : priori,certes un préjugé tout fait et un argument a Cependant, si l'entre-contre toute entreprise pareille. fut, pour ainsi dire,prise manquée par M. Courier* le si l'écrivain ni la langue n'ont failli , maisà dessein ; système , alors l'exemple n'est plus décisif.seulement le spirituel helléniste, le Swift de l'érudi-Le savant et pamphlet politique avait cela detion et le Lucien du , ' sans un IrisleOn saurait publier ces réilexions lilléraireslie fui enlevé auxsouvenir. Tout le inonde sait coinmenl M. Courier \n\v un irinie horrible, dont lalettres par une lin prématurée , et celairei le niy.slère." />

%
'^'^^^-'^^mùM
¥^^:;^mmim
0»»'lL
St^^êasS^^..
a^^
.,>>;>:-:.>>ï>,' V
?>>*^.
^:j yi>/"
?%.
T«^-.\5iie*M^^:
Vî^'>>;^-->
;' '' -r-î>W .
:y?r^ -P^WOEUViiES
l)K M. VILLE\I/\IN
ETUDE»
DE LITTEIUTURE

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents