Le Codex de Bèze : base indispensable pour une édition de l’Évangile de Marc [Bezae’s Codex: an indispensable text-base for an edition of Mark’s Gospel] Josep RIUS-CAMPS Facultat de Teologia de Catalunya (Barcelona) riuscamps@yahoo.es Resumen: Inventario de los errores de ortografía detectados en el Evangelio de Marcos así como de la variada utilización del nombre de Jesús o del pronombre por el Codex Bezae y el Codex Vaticanus. El fenómeno de las secuencias desdobladas. Cuestiones planteadas por sus discípulos en un lugar apartado de la muchedumbre sobre los temas ya tratados con anterioridad. Formulación de una hipótesis que ofrezca una explicación plausible de dichos fenómenos a partir del proceso redaccional del Evangelio de Marcos. Abstract: In this article we give an inventory of the spelling mistakes in the Gospel of Mark, together with an analysis of Jesus’ name references or the third person pronoun, including the variant readings of Codex Bezae and Codex Vaticanus. The phenomenon of parallel sequences. The questions of the disciples, apart from the crowd, on themes previously dealt with. A hypothesis for explaining such a phenomena from the redactional process of the Gospel of Mark is also offered. Palabras Clave: Griego. Evangelio de Marcos. Codex Bezae Cantabrigiensis. Errores. Key Words: Greek. Gospel of Mark. Codex Bezae Cantabrigiensis. Mistakes.
Paternité, pas d'utilisation commerciale, pas de modification
Langue
Français
Extrait
! "!"!#$ %%# &' ! "%"! & (') *$+
!"#$! ,-.$%% /$0" %$.!1 '-$! '".-2314
Inventario de los errores de ortografía detectados en el Evangelio de Marcos así como de la variada utilización del nombre de Jesús o del pronombre por el yel