background image

Grammaire contrastive Français – Espagnol :

5

pages

Français

Documents

Écrit par

Publié par

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Découvre YouScribe et accède à tout notre catalogue !

Je m'inscris

Découvre YouScribe et accède à tout notre catalogue !

Je m'inscris

5

pages

Français

Documents

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Grammaire contrastive Français – Espagnol :
Voir icon arrow

Publié par

Langue

Français

Grammaire contrastive Français – Espagnol : Si l’on compare les deux systèmes linguistiques (de façon non-exhaustive), les différences suivantes se détachent : (FRANÇAISÆESPAGNOL) Orthographe :  Contractions{del, al} ; no *{qu’, s’, l’, etc.}.  Signesde ponctuation {¿, ¡} Morphosyntaxe : Préposition Localisation spatiale: àÆ {a,en} (verbe de mouvement/pas de mouvement)  Partitif{de} :seulement avec des quantificateurs (un poco de)  Aller{ir} + infinitif (future proche) : toujours avec {a}  COD[+humain] : toujours {a}+SN  {depuis}+date, lapse du TempsÆdesde +date ;desde hace +lapse du TPronoms  Possessives: Dans un syntagme dénotant possession, si le COI indique le propriétaire, le possessive n’apparaît pas: {donne-moi mon pull} vs. {dame el jersey}  Clitiques:à gauche du verbeÆsoudé à droit {s’en aller} vs. {irse}
Voir icon more
Alternate Text