The Jealousy of le Barbouillé - (La Jalousie du Barbouillé)
20 pages
English

The Jealousy of le Barbouillé - (La Jalousie du Barbouillé)

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
20 pages
English
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Informations

Publié par
Publié le 08 décembre 2010
Nombre de lectures 126
Langue English

Extrait

The Project Gutenberg EBook of The Jealousy of le Barbouillé, by Jean Baptiste Poquelin de Molière This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Jealousy of le Barbouillé  (La Jalousie du Barbouillé) Author: Jean Baptiste Poquelin de Molière Translator: Charles Heron Wall Release Date: October 28, 2008 [EBook #27074] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE JEALOUSY OF LE BARBOUILLÉ ***
Produced by Delphine Lettau
  
 
THE JEALOUSY OF LE BARBOUILLÉ.
(LA JALOUSIE DU BARBOUILLÉ.)
BY
MOLIÈRE
  
TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE.
WITH SHORT INTRODUCTIONS AND EXPLANATORY NOTES
 
BY
CHARLES HERON WALL
Among the small farces said to have been sketched by Molière during his stay in the provinces, two only which seem genuine have come down to us, and have been published for the last thirty years with his comedies. These are, 'La Jalousie du Barbouillé,' and 'Le Médecin Volant.' Molière has made use of the former in the third act of the comedy called 'George Dandin.' Molière acted the part of Le Barbouillé.
 
 
PERSONS REPRESENTED.
L E B ARBOUILLÉ , husband to A NGÉLIQUE . T HE D OCTOR . A NGÉLIQUE . V ALÈRE , lover to A NGÉLIQUE . C ATHAU , maid to A NGÉLIQUE . G ORGIBUS , father to A NGÉLIQUE . V ILLEBREQUIN . L A V ALLÉE .
THE JEALOUSY OF LE BARBOUILLÉ .
 
. SCENE I ——LE BARBOUILLÉ.
B AR . Everybody must acknowledge that I am the most unfortunate of men! I have a wife who plagues me to death; and who, instead of bringing me comfort and doing things as I like them to be done, makes me swear at her twenty times a day. Instead of keeping at home, she likes gadding about, eating good dinners, and passing her time with people of I don't know what description. Ah! poor Barbouillé, how much you are to be pitied! But she must be punished. Suppose you killed her?… It would do no good, for you would be hung afterwards. If you were to have her sent to prison?… The minx would find means of coming out. What the deuce are you to do?—But here is the doctor coming out this way; suppose I ask his advice on my difficulties.  
SCENE II.——DOCTOR, LE BARBOUILLÉ.
B AR . I was going to fetch you, to beg for your opinion on a question of great importance to me. D OC . You must be very ill-bred, very loutish, and very badly taught, my friend, to speak to me in that fashion, without first taking off your hat, without observing rationem loci, temporis et personæ . What! you begin by an abrupt speech, instead of saying Salve , vel salvus sis, doctor doctorum eruditissime . What do you take me for, eh? B AR . Really, doctor, I am very sorry; the fact is that I am almost beside myself, and did not think of what I was doing; but I know you are a gallant man. D OC . Do you know what gallant man comes from? B AR . It matters little to me whether it comes from Villejuif or Aubervilliers. D OC . Know that the word gallant man  comes from elegant . By taking the g  and the a of the last syllable, that makes ga ; then by taking the two ll 's, adding a  and the two last letters nt , that makes gallant ; then by adding man you have gallant man . But to come back to what I said; What do you take me
for? B AR . I take you for a doctor. But let us speak a little of what I have to propose to you. You must know that … D OC . Let me tell you first that I am not only a doctor, but that I am one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, and ten times doctor. Firstly, number one is the base, the foundation, and the first of all numbers; so am I the first of all doctors, the most learned of the learned. Secondly, there are two faculties essential for a perfect knowledge of things: the sense and the understanding; I am all sense, all understanding: ergo, I am twice doctor. B AR . Agreed. What I want … D OC . Thirdly, according to Aristotle, the number three is that of perfection; I am perfect; and every thing I do is perfect: ergo, I am three times doctor. B AR . Very well then, doctor…. D OC . Fourthly, philosophy is divided into four parts, logic, morals, physics, and metaphysics; I possess all four, and know them perfectly: ergo, I am four times doctor. B AR . Deuce take it, I don't doubt it. Listen to me then. D OC . Fifthly, there are five universals: the genus, the species, the differentia, the property, and the accident, without knowing which it is impossible to arrive at any satisfactory conclusions; I make great use of them, and know how important they are; ergo, I am five times doctor. B AR . I must have patience. D OC . Sixthly, number six is the number of work; I work incessantly for my own glory; ergo, I am six times doctor. B AR . Well, well, speak as long as you like. D OC . Seventhly, the number seven is the number of bliss; I possess a perfect knowledge of all that can produce happiness, and by my talents am happy myself. I am therefore forced to say of myself: O ter quaterque beatum! Eighthly, the number eight is the number of justice, on account of the equality which is found in it; the justice and prudence with which I measure and weigh all my actions
 as erd anitexBA).W .R.llem I  edaa mistake. Seein gih mrdsees dsaak mmee         thly, thtor. Ninmised coe githt ap tn ssebmuet rthen, lyeconnoanni gla lht etoehn without repeatI dna,seauqe ma e are erus Mnenit eh efo.lT  mlathe lly uritfavould given who woa vdci,em  eogdoIht  fadthI ghouevelam rdnuoc a spea of tead insalsyemp,t  oikgnhi c andfiI nd a,ohw ,peews-yenm,rifev ,is,xs veen, eight, nine,ht eI ta ma ,enowo tth, e,reou f eodedcu eemseh y alan bis? l thmit net otcod se WR.BAr.e tht hafo peht ehthleh s,huit wheet Tr.otsrt gohtred coll the omyself aes uoy ,snosaer ngciinnvcond ae,tavisnrtedomeu ,, triblelausse py,rlhe weonpe plun lrebmiS .alim is the universanrmuebsr ,na dtid anr;ton  iamI evinu ehcod lasrhavehey nd t fouf uoahev,et dnm ).im hndhiben owem ekatuoy nehT ho wan w a m forihgnnatyd  ouodl, eyr foor fon mfo dnom namanof a merceney, for  ?nKwo ,ra yosluuoy tahwomhsiw fy iy,nee.ik louH !aOD.CyeB?m noYes,AR. ey;  mon dnatahwreveuoy ay msk aes besidD.CO .s(ahpryl ,tucking up his g;eI t mioyruso eou lke yo maan t ,elihw ruoy htrwot  ikemal alsh enihwtatasiyfm ou can sand if y evi uoyiw Ig ll yof, ou w It an, th two fouree,omara  tnO,e . 1 ce,om!Cha te,omah !ahrah !ah!must listen to m't son tti ;oy ut haamI ot n m aa ,eerdnbmemt reave ou ghewome tniw lr dt ihihhche tiny  wleho wt 2;dlroy fi tahlourishing monarhc,yhtsim norahcprt inov, ceisthorp cnivni ef a  ssit ihna,di lsulenn op inalandt siht ,nwot detletier f ainn owhtsic titidale , celebraadelin asac  elt ,elsihtrfde cul ainon wegroga ntsac suopa aisth intmerta apectntn ,tremin aeum nifi magsum ,mueiht sumshe c ista n reraepbrc ehts ,htsithiscase in a su, secas oucire pa ni xob siht ,xh bo ricin aere esw psrut ihhtta, ldd an ollgof srupuf em ev a ere to gif you we,dhttai ymf irneoudw bld Ie,ho s dluerac on erom for it than thi ss(ansph siifgnicwhin,  risthh  xob hcieb dluow whi, inhe pch tf luruesg lo lfolufrsehcw siedno, be winwot d ul srpceoiihhct ihwould beus case eb dluow tnemtra risthh icwhin, uodlmuw umesra eh thwhic in  be,groesuc saltweuoin which this gosihtelp nasapa t bld ie,whn h ic,ei dlb cith nhwted ebra woutownow ledat ,eb dlundwos hicil fuerertile ih this fi  nhwciuodlb ,eisthel cwhn h icb dli ,enalsuowd be,ouldhy wnarc gomhsniuoir slf wceinovprt enulpo sihthcihw ni 
           ,rotcodt tlef Iof nhat sityecessu tI m  kfopsaeas ot nahtysae el 'l Im.hiy sfti.m(  rihfaetur n.)  outRunsih oub;mnom t ye dhes oesit e nca yn ,onon tawtnn be morthing ca
SCENE III.——ANGÉLIQUE, VALÈRE, CATHAU.
SCENE IV.——LE BARBOUILLÉ, VALÈRE, ANGÉLIQUE, CATHAU.
A NG . I assure you, sir, that you will oblige me very much by coming to see me sometimes: my husband is so ugly, so ill-behaved, and such a drunkard, that it is perfect martyrdom for me to be with him, and I ask you what pleasure one can have with such a clown as he is? V AL . You do me too much honour. I promise you I shall do my utmost to amuse you, and since you are kind enough to say that my company is not unpleasant, my care and attentions shall prove to you what pleasure this good news gives me. C AT . Ay! quick, talk of something else; here's our old bugbear coming.  
V AL . Mademoiselle, 3  I am very sorry to bring you such bad news, but, you would have heard it from some one else, and since your brother is ill…. A NG . Ah! say no more, sir, I am your servant, and thank you very much for the trouble you have taken. ( Exit V ALÈRE .) B AR . Well! what need is there of my having a certificate of my cuckledom from the notary? So! so! you trollop! I find you with a man in spite of all my remonstrances, and you want to send me from Gemini to Capricornus. A NG . Are you going to scold me for that? This gentleman only just came to tell me of my brother's serious illness: why should you make that a subject of quarrel? C AT . Ah, directly I saw him, I wondered if we should be long
SCENE VI.——GORGIBUS, VILLEBREQUIN, ANGÉLIQUE, CATHAU, LE BARBOUILLÉ, DOCTOR.
G OR . Now, there's my cursed son-in-law scolding my daughter again! V ILL . We must see what is the matter. G OR . What! will you always be quarrelling! Will you never have peace at home? B AR . This hussy calls me drunkard. ( to  A NGÉLIQUE ) Here, I have a great mind to give you a good dressing 4  before your relations. G OR . May the dev … may his money be blessed, if you have done as he says. 5 A NG . It is always he who begins to … C AT . Cursed be the hour when you chose that sordid wretch!  
D OC . Why, what is the meaning of this? what a disorder! what a quarrel! what a racket! what a row! what a noise! what a dispute! what a combustion! What is the matter, gentlemen? what is the matter? what is the matter? Come, come, is there no way of making you agree, let me be your
SCENE V.——GORGIBUS, VILLEBREQUIN, ANGÉLIQUE, CATHAU, LE BARBOUILLÉ.
. dumodeldaht eh te seatthe  h sison whwtah  eassy does not even knemow uoy ,rehtoane onl oispu YoRA .ecB.p ae  ni          n doa woa flog snos hat  se; ihe tymw fiuoocrrpuathau, y; you, ClyalRe. re tou ynopu tiaTAC.reh had she to wyou  eaw shsro ebsfenelodo; t n'u yoht erd eaknua drmanner.ANG. Leavtam  enia n ci e
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents