Cahiers du monde russe : Russie, Empire russe, Union soviétique, États indépendants - Année 1994 - Volume 35 - Numéro 4 - Pages 787-802Susan Layton, Lermontov à l'assaut de la Biblioteka dlja čtenija. Le présent article entreprend une analyse bakhtinienne des relations entre deux oeuvres de Lermontov et deux spécimens d'orientalisme de pacotille parus dans Biblioteka dlja čtenija en 1838 : le poème « Pal' ma » (Le palmier) de Dmitrij Kropotkin et le récit semi-anonyme « Beduinka » (La bédouine). La première fois, dans « Tri pal'my » (Les trois palmiers), poème célèbre que les critiques associèrent souvent à l'oeuvre de Puškin « Podražanie Koranu » (Imitation du Coran), Lermontov engageait une polémique déguisée avec Kropotkin. La seconde, dans le récit « Bela », publié séparément en 1839, puis intégré par la suite dans Geroj našego vremeni (Un héros de notre temps). Lermontov parodiait de façon subversive « Beduinka ». Ces deux attaques contre Bibliotéka dlja čtenija étaient dans une certaine mesure une auto-critique de l'orientalisme à sensation auquel Lermontov lui-même succomba (par exemple dans « Hadži-Abrek ») ; mais elles tournaient surtout en dérision le penchant des lecteurs russes de son temps pour les histoires d'un orientalisme de mauvais aloi. Susan Layton, Lermontov in combat with Bibliotéka dlia chteniia. Inspired by Bakhtin's analyses of double-voiced discourse, this article examines Lermontov's attacks on two pieces of low-brow orientalia published in Bibliotéka dlia chteniia in 1838 — Dmitrii Kropotkin's poem Pal'ma and the semi-anonymous prose tale Beduinka. In the first case, Kropotkin was the target of a hidden polemic in Lermontov's Tri pal'my, a verse which critics have long associated with Pushkin's Podrazhaniia Koranu. In the second case, Lermontov subversively parodied Beduinka in Bela, first published separately in 1839 and then incorporated into Geroi nashego vremeni. The analysis suggests that Lermontov's combat with Bibliotéka dlia chteniia was to some extent a criticism of his own sadistic streak (notably manifested in Hadji-Abrek). But most of all, the author was derisively exposing the Russian readership's taste for vulgar tales of oriental savagery. 16 pages Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.
Lermontov in combat with Biblioteka dlia chteniia In: Cahiers du monde russe : Russie, Empire russe, Union soviétique, États indépendants. Vol. 35 N°4. pp. 787-802.
Résumé Susan Layton, Lermontov à l'assaut de la Biblioteka dlja čtenija. Le présent article entreprend une analyse bakhtinienne des relations entre deux oeuvres de Lermontov et deux spécimens d'orientalisme de pacotille parus dans Biblioteka dlja čtenija en 1838 : le poème « Pal' ma » (Le palmier) de Dmitrij Kropotkin et le récit semi-anonyme « Beduinka » (La bédouine). La première fois, dans « Tri pal'my » (Les trois palmiers), poème célèbre que les critiques associèrent souvent à l'oeuvre de Puškin « Podražanie Koranu » (Imitation du Coran), Lermontov engageait une polémique déguisée avec Kropotkin. La seconde, dans le récit « Bela », publié séparément en 1839, puis intégré par la suite dans Geroj našego vremeni (Un héros de notre temps). Lermontov parodiait de façon subversive « Beduinka ». Ces deux attaques contre Bibliotéka dlja čtenija étaient dans une certaine mesure une auto-critique de l'orientalisme à sensation auquel Lermontov lui-même succomba (par exemple dans « Hadži-Abrek ») ; mais elles tournaient surtout en dérision le penchant des lecteurs russes de son temps pour les histoires d'un orientalisme de mauvais aloi. Abstract Susan Layton, Lermontov in combat with Bibliotéka dlia chteniia. Inspired by Bakhtin's analyses of double-voiced discourse, this article examines Lermontov's attacks on two pieces of low-brow orientalia published in Bibliotéka dlia chteniia in 1838 — Dmitrii Kropotkin's poem "Pal'ma" and the semi-anonymous prose tale "Beduinka." In the first case, Kropotkin was the target of a hidden polemic in Lermontov's "Tri pal'my," a verse which critics have long associated with Pushkin's "Podrazhaniia Koranu." In the second case, Lermontov subversively parodied "Beduinka" in "Bela," first published separately in 1839 and then incorporated into Geroi nashego vremeni. The analysis suggests that Lermontov's combat with Bibliotéka dlia chteniia was to some extent a criticism of his own sadistic streak (notably manifested in "Hadji-Abrek"). But most of all, the author was derisively exposing the Russian readership's taste for vulgar tales of oriental "savagery."
Citer ce document / Cite this document : Layton Susan. Lermontov in combat with Biblioteka dlia chteniia. In: Cahiers du monde russe : Russie, Empire russe, Union soviétique, États indépendants. Vol. 35 N°4. pp. 787-802. doi : 10.3406/cmr.1994.2407 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/cmr 1252-6576 1994 num 35 4 2407 _ _ _ _ _ _