La Référence au Coran dans les émissions religieuses islamiques en France. / Refering to Koran in French Muslim Religious Programs - article ; n°1 ; vol.92, pg 49-65
19 pages
English

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

La Référence au Coran dans les émissions religieuses islamiques en France. / Refering to Koran in French Muslim Religious Programs - article ; n°1 ; vol.92, pg 49-65

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
19 pages
English
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Archives des sciences sociales des religions - Année 1995 - Volume 92 - Numéro 1 - Pages 49-65
According to the Muslim religion, the Koran is to be approached as a sacred reality. The writing, the safekeeping, the duplication and the diffusion of the text of the Koran have always been regulated by a set (an ordo) of religious rules: the sacred text must always be chanted when read aloud, it must always be copied down in calligraphic writing, and it must always be recited in Arabic. Today, however, with the broadcasting of Muslim religious programmes on TV networks, this ordo is facing the challenge of having to come to terms with the specific rules governing television productions. This study is based on an analysis of the contents of a series of programmes bearing the title Connaître l'Islam (Getting to know Islam) which have been broadcast since 1983 as part of the regular Sunday morning religious slot on the French state-owned television network. Both regular and guest speakers on the Getting to know Islam programme avoid entering the field of scriptural exegesis and stick to the following two practices: the ritual chanting of the sacred text and the quoting of particular scriptural passages to support their message.
Pour la conscience religieuse islamique, le rapport au Coran est d'ordre sacral. La graphie, la consignation, la reproduction et la diffusion du texte du Coran n'ont jamais cessé d'obéir aux prescriptions d'un ordo : la lecture du texte sacré est toujours cantilée, l'écriture est maintenue dans sa forme calligraphiée et la langue de la récitation demeure l'arabe. Depuis la programmation d'émissions religieuses islamiques télévisées, cet ordo est mis au défi d'intégrer les normes du champ télévisuel. L'enquête menée dans cette étude s'appuye sur l'analyse du contenu des émissions Connaître l'Islam programmées le dimanche matin depuis 1983 dans le cadre des émissions religieuses du service public français. Les animateurs ou les intervenants évitent, dans leurs exposés, d'entrer dans des considérations d'ordre exégétique. En fait, seuls deux registres sont exploités : le registre du rite de la cantilation, et le registre de la citation au service de l'exposé.
17 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1995
Nombre de lectures 33
Langue English
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Michel Reeber
La Référence au Coran dans les émissions religieuses
islamiques en France. / Refering to Koran in French Muslim
Religious Programs
In: Archives des sciences sociales des religions. N. 92, 1995. pp. 49-65.
Citer ce document / Cite this document :
Reeber Michel. La Référence au Coran dans les émissions religieuses islamiques en France. / Refering to Koran in French
Muslim Religious Programs. In: Archives des sciences sociales des religions. N. 92, 1995. pp. 49-65.
doi : 10.3406/assr.1995.1007
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/assr_0335-5985_1995_num_92_1_1007Abstract
According to the Muslim religion, the Koran is to be approached as a sacred reality. The writing, the
safekeeping, the duplication and the diffusion of the text of the Koran have always been regulated by a
set (an ordo) of religious rules: the sacred text must always be chanted when read aloud, it must always
be copied down in calligraphic writing, and it must always be recited in Arabic. Today, however, with the
broadcasting of Muslim religious programmes on TV networks, this ordo is facing the challenge of
having to come to terms with the specific rules governing television productions. This study is based on
an analysis of the contents of a series of programmes bearing the title "Connaître l'Islam" ("Getting to
know Islam") which have been broadcast since 1983 as part of the regular Sunday morning religious
slot on the French state-owned television network. Both regular and guest speakers on the "Getting to
know Islam" programme avoid entering the field of scriptural exegesis and stick to the following two
practices: the ritual chanting of the sacred text and the quoting of particular scriptural passages to
support their message.
Resumen
En el Islam, la relación con Corán se situa en una dimension sagrada. El grafismo, la consignación, la
reproducción y la difusión del texto del Corán obedecieron siempre a prescripciones de un ordo : la
lectura del texto sagrado es siempre salmodiada, la escritura se mantiene en su forma caligráfiada y la
lengua de recitación sigue siendo el árabe. Desde la difusión de programas religiosos islámicos en la
télévisión, este ordo se encuentra frente a la nece-sidad de integrar las normas del campo televisivo. El
autor analiza el contenido de los programas «Connaître l'Islam» emitidos los domingos por la mañana
desde 1983 en el marco de los religiosos del servicio público francés. Los animadores o los
invitados procuran no entrar en consideraciones exegéticas. De hecho, soló dos registros se usan : el
registro del rito de « la salmodia » y el registro de la citación que organiza la exposición oral.
Résumé
Pour la conscience religieuse islamique, le rapport au Coran est d'ordre sacral. La graphie, la
consignation, la reproduction et la diffusion du texte du Coran n'ont jamais cessé d'obéir aux
prescriptions d'un ordo : la lecture du texte sacré est toujours cantilée, l'écriture est maintenue dans sa
forme calligraphiée et la langue de la récitation demeure l'arabe. Depuis la programmation d'émissions
religieuses islamiques télévisées, cet ordo est mis au défi d'intégrer les normes du champ télévisuel.
L'enquête menée dans cette étude s'appuye sur l'analyse du contenu des émissions "Connaître l'Islam"
programmées le dimanche matin depuis 1983 dans le cadre des émissions religieuses du service public
français. Les animateurs ou les intervenants évitent, dans leurs exposés, d'entrer dans des
considérations d'ordre exégétique. En fait, seuls deux registres sont exploités : le registre du rite de la
cantilation, et le registre de la citation au service de l'exposé.de Sc soc des Rel. 1995 92 octobre-décembre 49-65 Arch
Michel REEBER
LA REFERENCE AU CORAN DANS LES EMISSIONS
RELIGIEUSES ISLAMIQUES EN FRANCE
Contribution étude du rapport au texte sacré en islam
homme car le Coran la mémoire est un de livre la mort redoutable et de Au-delà qui rappelle Il
ne doit pas être un prétexte faire de la belle musi
que est avec crainte que les Compagnons du Pro
phète le récitaient comme nous apprend leur
histoire Ibn Khaidûn
Le croyant juif il ouvre les Kitvé ha qodech les critures saintes
conscience de se trouver face la Parole de Dieu dans original
Le croyant musulman prend en mains ân la Proclama
tion la conviction de saisir un crit qui renferme la Parole divine
Dans le judaïsme comme dans islam en raison du statut théologique des
critures le rapport au texte sacré obéit un ordo très strict Avant de saisir
les le juif comme le musulman est tenu de respecter des rites de
purification La lectio divina dans les deux traditions religieuses prend tou
jours la forme une proclamation liturgique solennelle un office divin
Pour la conscience religieuse islamique le rapport au Coran est ordre
sacral Dès les premières générations de islam le caractère sacré de la ré
férence au Coran déterminé des comportements des rites et des pratiques
spécifiques LOrdo de ces rites se trouve consigné dans les traités de fiqh
la section intitulée l-âdâb du bon comportement)
Certes au fil des années la nature du support du texte coranique connu
importantes évolutions Et pourtant du texte calligraphié sur des morceaux
de peau ou des omoplates au disque compact multimédia en passant par im
primerie nous observons que la graphie la consignation la reproduction et
la diffusion du texte du Coran ont jamais cessé obéir aux prescriptions
de ordo islamique primitif Cet ordo reste immuable La lecture du Coran
est toujours cantilée écriture du texte est maintenue dans sa forme calligra
phiée et la langue de la récitation demeure arabe
49 DE SCIENCES SOCIALES DES RELIGIONS ARCHIVES
Les innovations intervenues depuis le début des années quatre-vingt grâce
aux nouveaux procédés de traitement du son de image et du texte ont percé
une brèche dans édifice traditionnel des régulations du rapport au texte sacré
en islam Ces changements sont particulièrement sensibles en France depuis
la programmation émissions religieuses islamiques télévisées Nous assis
tons instauration un nouvel ordo du rapport au texte sacré Comment
sont traités dans écriture propre au champ télévisuel la cantilation la fonc
tion du récitant les gros plans sur le Coran le recours illustration et aux
montages insertion des traductions herméneutique du texte Comment les
réalisateurs des émissions télévisées tiennent-ils compte des appartenances re
ligieuses et des profils culturels des téléspectateurs dans le choix des péricopes
coraniques Quel est impact de la programmation -toute récente- émis
sions religieuses sur les chaînes des pays musulmans retransmises par satellite
captées en Europe grâce aux antennes paraboliques Tels sont les points an
crage de enquête que nous nous proposons de mener dans cette étude consa
crée évolution de Vordo du rapport au texte sacré en islam telle elle
est perceptible en France dans sa confrontation avec les normes du champ
télévisuel
LA PROGRAMMATION DE EMISSION ISLAMIQUE
émission islamique diffusée en France le dimanche matin fait partie un
programme assuré par le service public Cette situation entraîne trois types
de contraintes émission inscrit dans un ensemble de programmes re
ligieux retransmis sur la chaîne publique France dans un créneau qui lui
est attribué autorité émission est confiée une association productrice
qui détient la quasi totalité du pouvoir de régulation de émission sans grand
partage avec autres instances de production ou autres groupes religieux
représentés au sein de islam de France émission doit être produite en
France ce qui oblige les producteurs un travail de création avec une marge
plus ou moins grande initiative par rapport aux normes dictées par la tra
dition musulmane
Historique de la programmation de émission islamique Connaître Islam
Les premiers programmes musulmans ont été diffusés le 18 juillet
1982 15 minutes antenne et le 19 septembe 1982 17 minutes antenne
issue de concertations interministérielles et sur une décision de Elysée
les émissions islamiques ont par la suite été programmées régulièrement cha
que dimanche matin compter du dimanche janvier 1983 La diffusion des
émissions religieuses était confiée la première chaîne du service public TF
Télévision fran aise la fin de 1986 six cultes sont au programme des dans cet ordre le c

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents