Un album thaïlandais d'iconographie indienne. - article ; n°1 ; vol.26, pg 157-189

icon

34

pages

icon

Français

icon

Documents

1973

Écrit par

Publié par

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
icon

34

pages

icon

Français

icon

Ebook

1973

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Arts asiatiques - Année 1973 - Volume 26 - Numéro 1 - Pages 157-189
33 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.
Voir Alternate Text

Publié par

Publié le

01 janvier 1973

Nombre de lectures

20

Langue

Français

Poids de l'ouvrage

9 Mo

Pandit Neelakanta Sarma
Un album thaïlandais d'iconographie indienne.
In: Arts asiatiques. Tome 26, 1973. pp. 157-189.
Citer ce document / Cite this document :
Neelakanta Sarma Pandit. Un album thaïlandais d'iconographie indienne. In: Arts asiatiques. Tome 26, 1973. pp. 157-189.
doi : 10.3406/arasi.1973.1061
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/arasi_0004-3958_1973_num_26_1_1061UN AlBUM THAÏLANDAIS
D'ICONOGRAPHIE INDIENNE
par P. NEELAKANTA SARMA
[L'album en question est inclus dans un manuscrit thaïlandais (S. 28)
de l'École française d'Extrême-Orient, sans titre, sur carton noir (360x130 mm),
plié en paravent (99 plis), avec textes et dessins sur les deux faces, à l'encre jaune,
moderne. Le déchiffrement des légendes est dû au Pandit Neelakanta Sarma. L'écriture
thaïlandaise, transcrivant les noms sanskrits, pâlis et tamouls aussi bien que
thailandais, a été ici translittérée selon le système indiqué en tableau page 158 (où il
a été omis d'indiquer que le « virâma » était rendu en translittération par une
apostrophe).
Les figurations des dieux indiens diffèrent souvent sensiblement de celles qui
sont usuelles en Inde et même des bronzes brahmaniques conservés au musée de
Bangkok. Les milieux brahmanistes de Thaïlande et aussi du Cambodge d'où pro
viennent statues et dessins sont aussi ceux qui possédaient et utilisaient naguère des
textes sanskrits et tamouls tels que ceux qui ont été signalés ou étudiés par
II. G. Quaritch Wales (Siamese slate ceremonies, London, 1931, p. 54 et suivantes),
T. P. MîNâtcicuntara (Caijâmil Tiruvempâvai Tiruppâvai, Madras, 1961) et J. R. Marr
(Some manuscripts in Grantha script in Bangkok, BSOAS, XXXII, 2, 1969, pp. 281-
322). Voir sur ce milieu indianisant : Jean Filliozat, Kailâsaparamparâ, dans
Felicitation Volumes of Soulheasl-Asian Studies presented to His Highness Prince
Dhaninivat, Bangkok, 1965, vol. II, pp. 241-247. Nous remercions M. S. Phinith
qui a bien voulu revoir la traduction des légendes siamoises des figures.
Les textes sanskrits en caractères granthas avec leur déchiffrement et leur
restitution en nâgarï sont publiés par le Pandit Neelakanta Sarma dans Textes sanskrits
de Thailande et du Cambodge, Publications de l'Institut français d'Indologie, n° 47,
Pondichéry, 1972. — J. F.] 158 P. NEELAKANTA S ARM A
TRANSLITTERATION DE L ECRITURE THAÏLANDAISE
9 fck A f|
8 â
U f)
P ll
***
r( ft
elfi
tf
au. trfl UN ALBUM THAÏLANDAIS D'ICONOGRAPHIE INDIENNE 139
1. rûP ni2 gœa ang', brah symbhûvahnâd || «cette image est le corps de Brah
Sayambhûvanâd » [skr. svayambhuvanâtha ou svâyambhuvanâtha, pâli
sayambhùnâtha].
Représentation : mukhalinga.
2 a. nârân'thâ || « Nârada ».
Repr. : personnage à barbiche avançant avec un bâton et donnant un avis.
2 b. brah rsï kahlaïykot || « B. rsi Kalaikkôttu ».
[tamoul : Kalaikkôttumuni, le « sage aux cornes de cerf », cf. 5 c]
Repr. : Rsyasrnga.
3 a. brah bldeby' thaïnâ || « B. Baladeva labourant».
[skr. Baladeva, Balarâma].
3 b. brah rsï devps || « B. rsi Devapas[usakha] ».
[skr. Pasusakha, sûdra époux de Gandâ, servante des sept rsi, cf. Mahâbhârala,
Anusàs. 93.22, 51, 104, 135 (Cale. 4417, 4447, 4501, 4532. — Populaire en Asie
du Sud-Est.]
4 a. brah prahmesvr heyïyp mûlâgahnï || « B. Paramesvara piétinant Mûlàga. »
[skr. Paramesvara, tam. MuyalakaN].
Repr. : Nrttamûrti de Siva. MuyalakaN représentant l'inconscience et appelé
en skr. Apasmârapurusa.
4 b. brah nrâyn' setc Paï gijpânbT || « Le seigneur B. Nârâyana allant à G. »
Repr. : Nârâyana porté par Garuda qui tient dans ses serres un serpent.
5 a. brah rsi drbâd || « B. rsi Drupada. »
[skr. Drupada].
5 b. brah ahmai rsï || « B. rsi Asman. »
[Asman est un brahmane qui a chanté un Asmagïta, Mahâbh sântip. 28.2-3.]
5 c. brah isrisingh' tâps || « L'ascète B. Rsyasrnga. »
[skr. Rsyasrngatâpasa]. Cf. 2 b.
6 a. brah srrddhisid || « B. Sraddhâsiddha (?). » Cf. 34 a et b : Sraddhâdeva.
Repr. : personnage assis jambe gauche pendante, sept têtes apparentes, seize bras
ceux de droite tenant chacun un lièvre, ceux de gauche un empilement de trois
disques décroissant.
6 b. brah srrddhâsid || « B. Sraddhâsiddha (?) »
Repr. : personnage à deux têtes superposées, à dix bras tenant chacun un bouton
de lotus.
7 a. brah vikghinesvr || « B. Vighnesvara. »
Repr. : Vighnesvara ou Ganesa à trois faces apparentes et huit bras tenant : |
|
160 P. NEELAKANTA S ARM A
bras droits (d'avant en arrière et en haut) gâteau, marteau, hache, croc à
éléphant ; bras gauches : gâteau, lotus, marteau, trident.
7 b. brah vigghinïsvr || « B. Vighnesvara. »
Repr. : Vighnesvara à une tête et huit bras. Bras droits : mudrâ de l'enseigne
ment, pointe de défense, hache, croc ; bras gauches : pointe de défense, bouton
de lotus, lacet, trident.
8. brah isvr setc' Paï kairlâs || « Le seigneur B. îsvara allant au Kailâsa. »
Repr. : Umâmahesvara sur Nandin.
9. brah nahrâyn' Paï kaïllâs || « B. Nârâyana allant au Kailâsa. »
Repr. : Visnu sur un lion.
10 a. brah mahhâvikghîneTr Paï krahseiyr smud || « B. Mahâvighnesvara allant à
l'océan. »
Repr. : Ganesa sur tortue. Quatre mains, à droite : pointe de défense, croc ;
à gauche : gâteau, lacet. Cf. A. Getty, Ganesa, pi. 39.
10 b. brah mhâ vikghineTr Prâp asrbhânghi || « B. Mahâvighnesvara domptant
l'asura Bhangin (?) »
Repr. : monté sur son rat, mains droites : gâteau, croc ; gauches : marteau,
lacet. Cf. A. Getty, pi. 39.
lia. brah mhâvikghineTr' Tât hmât || «Mahâvighnesvara perçant avec une
alêne (?) »
Repr. : quatre bras ; bras avant : mudrâ (de percement ?) ; bras arrière droit :
croc ; gauche : lacet.
11 b. brah devkarm' || « B. Devakarman (?) »
Repr. : Ganesa debout à deux mains, droite : pointe de défense ; gauche long
bâton. Les défenses de la tête sont intactes. Cf. 12 a et 32 b.
12 a. brah devkrrm cf. 11 b et 32 b.
12 b. brah kofïcahnânesvr vidsvr hâï2 keit jân2
blây nâï m a khvâ ban nâï m a jây2
« B. Kaunjarânanesvara donne naissance à des éléphants mâles dans sa main
droite, à des éléphants femelles dans sa main gauche. »
[skr. Kaunjarânanesvara, « le Seigneur à tête d'éléphant. » tam. Kauncarâ-
nanesvara]
Repr. : trois têtes d'éléphant, six bras, les antéro-inférieurs portant chacun une
conque, les moyens chacun trois éléphants, le supéro-postérieur droit un
éléphant à trente-six têtes, le gauche un éléphant à trois têtes.
13 a. brah isvr drn Plâkrây dan « B. Isvara porté par le poisson d'or Notopterus
chitala. » |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UN ALBUM THAÏLANDAIS D'ICONOGRAPHIE INDIENNE 1«1
Rcpr. : Siva et Umâ sur le poisson, portant l'un et l'autre des épis dans la main
gauche. Trident dans la droite de Siva.
13 b. brah mhâjaïy drn Plâkrây « B. Mahâjaya porté par le poisson Notopterus
chitala. »
Repr. : Siva s'élançant, glaive en main droite, épis en main gauche, sur le
poisson.
14. brah isvr brah umâvahtï drn crahkhe2 « B. Isvara et B. Umâ portés par le
crocodile. »
[skr. Umâbhagavatï].
Repr. : Siva trident à la main droite, Umâ bouton de lotus à la main droite.
15 a. brah nahrâyn' drn brahyâ nâg « B. Nârâyana porté par le roi des Nâga. »
Repr. : Visnu à quatre bras sur nâga (Krsna piétinant le nâga Kaliya). Main
droite : disque, gauche : conque.
15 b. brah nahrây câm sil pan lân nâg « Nârâyana médite trônant sur le nâga. »
16. brah nrây pândm pânlân nâg « Nârâyana dormant trônant sur le nâga. »
Repr. : N&#

Voir Alternate Text
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents
Alternate Text