Dictionnaire alphabétique des psaumes (Tehilim)
560 pages
Français

Dictionnaire alphabétique des psaumes (Tehilim) , livre ebook

-

560 pages
Français

Description

Les Psaumes (Tehilim, louanges, en hébreu) sont au cœur du dialogue entre l'homme et son Créateur, chez les juifs comme chez les chrétiens. Les fidèles connaissent ceux qui font partie de la liturgie, mais rares sont ceux dont la mémoire est nourrie de l'immense richesse de ce livre biblique. Un index alphabétique permettra de retrouver facilement dans l'ensemble du corpus tous les thèmes abordés dans chacun de ses composants. A partir de l'hébreu originel, l'auteur a entrepris une adaptation de la traduction.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 15 mars 2011
Nombre de lectures 116
EAN13 9782296457041
Langue Français
Poids de l'ouvrage 5 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,1950€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Dictionnaire alphabétique des psaumes
Religions et Spiritualité dirigée par Richard Moreau, Professeur émérite à l'Université de Paris XII et André Thayse, Professeur émérite à l'Université de Louvain
La collectionReligions et Spiritualitérassemble divers types douvrages : des études et des débats sur les grandes questions fondamentales qui se posent à lhomme, des biographies, des textes inédits ou des réimpressions de livres anciens ou méconnus. La collection est ouverte à toutes les grandes religions et au dialogue inter-religieux.
Dernières parutions
Céline COUCHOURON-GURUNG,Les Témoins de Jéhovah en France. Sociologie dune controverse, 2011. Pierre HAUDEBERT,Théologie lucanienne. Quelques aperçus,2010. Pierre EGLOFF,La Messe sur l'univers. Les Nourritures du Ciel et de la Terre, 2010. Marie LUCIEN,10 maîtres de vie dans la Bible, 2010. e Philippe BEITIA,Le baptême et l'initiation chrétienne en Espagne du III au e VII siècle, 2010. Michel GIGAND, Michel LEFORT, Jean-Marie PEYNARD, José REIS et Claude SIMON,La sortie de religion, est-ce une chance ?, 2010. Francis LAPIERRE,Saint Luc en Actes ?, 2010. Georges BONDO,Analogie de l'Avent. Transcendance de l'extériorité et critique anthropologique, 2010. André THAYSE,Dieu caché et Réel voilé. L'une et l'autre Alliance, 2010. NGUYEN DANG TRUC,Bouddha, un contemporain des Anciens Grecs, 2010, Philibert et Dominique SECRETAN,Fêtes et raisons. Pages religieuses,2010. Roger BENJAMIN,Nature et avenir du christianisme, 2009. Philippe PENEAUD,Le visage du Christ. Iconographie de la Croix, 2009. Philippe PENEAUD,La personne du Christ. Le Dieu-homme, 2009. Geneviève SION-CHARVET,Bible et Coran à lécole laïque, 2009. Edgard EL HAIBY,Théologie et bioéthique chez Karl Rahner, 2009. Philippe LECLERCQ,Le Christ autrement dit. Essai de théologie interreligieuse, 2009. Jacques RIBS,LOccident chrétien et la fin du mythe de Prométhée. La rupture fondatrice du monde moderne, 2009. Claude Henri VALLOTTON,Suis-je encore croyant ? Un itinéraire spirituel, 2009.
Dr Francis Weill
Dictionnaire alphabétique des psaumes
Traduction adaptée par lAuteur
Du même auteur :
Juifs et Chrétiens, Requiem pour un divorce : un regard juif sur le schisme judéo-chrétien antique et les relations judéo-chrétiennes daujourdhui. Éditions LHarmattan, Paris, 2001
Lettre à un ami chrétien pro-palestinien. Éditions du Cosmogone, Lyon, 2003
DAbraham à Hitler : Histoire dune famille juive alsacienne et de ses racines, racontée à une petite Québécoise. Éditions LHarmattan, Paris, 2005
Lettre sur lantisémitisme. Autopsie des Cosmogone, Lyon, 2005
mythes de la haine. Éditions du
LÉthique Juive en dix paroles. Une anthologie. Un « Choulhan arouh » de léthique. Éditions MJR, Genève, 2006
Contes Juifs. Éditions LHarmattan, Paris, 2008
Dictionnaire alphabétique LHarmattan, Paris, 2009
des
sourates
et
versets
du
Coran.
Éditions
Contes pour enfants : Un ébouriffant éléphant : Histoires fantastiques et drolatiques dAfrique. Éditions LHarmattan, Paris, 2008 Linoubliable voyage au pôle Nord de M. Mac Ohm et de Wou-wou le chien. Éditions LHarmattan, Paris, 2008
À paraître :Désintégrer lintégrisme, Construire lAutre
La mise en page de cet ouvrage a été réalisée par Paul Royer.
© LHARMATTAN, 2011 5-7, rue de lÉcole-Polytechnique ; 75005 Paris http://www.librairieharmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr ISBN : 9782296543799 EAN : 9782296543799
Avantpropos
Pourquoi s’intéresser aux Psaumes ? Parce que, dans la tradition scripturaire judéochrétienne, ils représentent un 1 volet essentiel des rapports de l’Homme avec D. . Dans cette tradition le dialogue entre le Créateur et sa créature est permanent ; à l’homme de l’activer par sa prière et sa louange (“Louanges” est le sens propre du titre hébraïque du Livre, “Tehilim”). Dans le premier Testament ce dialogue fait partie de l’Histoire biblique : D. expose Ses projets à Abraham avant de détruire Sodome ; il est l’interlocuteur constant de Moïse. Et voici qu’Abraham plaide avec chaleur pour les habitants de la ville condamnée, et Moïse pour que soit pardonné le péché du veau d’or. Par le canal des prophètes d’Israël le Créateur fait retentir Sa parole auprès des générations ingrates qui suivent. Et dans les Psaumes ces générations s’épanchent, rendent grâce, louangent  mais aussi protestent avec véhémence devant le silence apparent de D.. Elles l’interpellent, parfois avec audace, avecrhoutzpah:diraiton en yiddich « Oui, pour Toi nous subissons chaque jour la mort, on nous considère comme des moutons de boucherie. RéveilleToi donc ! Sors de Ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais. Pourquoi dérobestu Ta face, et oubliesTu notre misère et notre oppression ? » 44 :2325. Et voici que l’inspiration divine saisit le psalmiste, et que D. répond : « Je suis l’Éternel, ton D., qui t’ai fait monter du pays d’Égypte  ouvre largement ta bouche et Je la remplirai ». 81 :11 Les Psaumes sont l’un des socles de la liturgie juive ; les liturgies chrétiennes ne les oublient pas ; avec leur richesse infinie, les Psaumes, patrimoine commun du judaïsme et des fois chrétiennes, représentent donc un outil précieux de partage spirituel et de communication interreligieuse. Même le Coran, sans les citer expressément, en fait l’éloge : 4. Nous t’avons donné la révélation, comme Nous l’avons donnée à Noé et aux prophètes qui ont vécu après lui. Nous l’avons donnée à Abraham, à Ismaël, à Isaac et à Jacob, aux douze tribus ; à Jésus, Job, Jonas, Aaron, Salomon ; et Nous avons donné les Psaumes à David. 4 :161 (4 :163). 17. Ton Seigneur connaît mieux que personne ce qui est aux cieux et sur la terre. Nous avons élevé les prophètes les uns audessus des autres. Et Nous avons donné les Psaumes à David. 17 :57 (17 :55). 1Dans le judaïsme, le Nom divin ne s’écrit pas de façon explicite, par respect, d’où l’abréviation D. pour Dieu.
5
21 Nous donnâmes à Salomon l’intelligence de cette affaire, et à tous deux la science et la sagesse, et Nous assujettîmes les montagnes et les oiseaux à chanter avec David nos louanges. Nous avons agi. 21 :79. Nous avons écrit dans les Psaumes, après la loi, que la terre sera l’héritage de Nos serviteurs justes. 21 :105. Peuton espérer qu’un jour l’islam cherche dans les Psaumes une partie de l’inspiration de son texte fondateur ? Pourquoi pas ? En tout cas c’est bien et aux juifs et aux chrétiens que cet ouvrage s’adresse. Nous avons conservé la numérotation juive traditionnelle des Psaumes, puisque c’est celle qu’utilise aussi la “Bible de Jérusalem”.
Pourquoi un Dictionnaire ? Il faut posséder une mémoire et une culture biblique exceptionnelles pour se rappeler où trouver tel ou tel paradigme du Psalmiste. Le lecteur fidèle de la Bible possède, parmi ses références sûres, tout au plus une vingtaine de Psaumes, et de façon plus vague, peutêtre quelquesuns encore. Nous avons voulu mettre à sa disposition un outil de visite aisée, rationnelle, complète de cet immense corpus dont la consultation est essentielle à tous ceux qui s’intéressent à l’Écriture. Mais attention ! il s’agit d’un Dictionnaire et non d’une “Concordancia”  ou en tout cas seulement en partie : si nous avions voulu référencer chaque mot, cet ouvrage s’étendrait sur des milliers de pages et deviendrait inutilisable : bien sûr un certain nombre d’entrées sont simplement des mots ; mais la plupart d’entre elles se réfèrent à des thèmes particuliers. Ces entrées sont très nombreuses : nous avons voulu éviter au lecteur la corvée de renvois multiples ; ainsi certains versets se retrouventil sous cinq ou six entrées différentes.
Pourquoi une traduction « adaptée » ? Les traductions disponibles n’échappent pas au problème général des traductions : présenter un texte agréable à lire, lissé, au risque de s’éloigner de la pensée originelle et originale de l’auteur ; ou au contraire traduire les textes de façon littérale, au risque d’aboutir à un phrasé heurté, de lecture difficile. Nous sommes partis de la traduction dite du “rabbinat français”. Elle n’échappe pas au premier risque. Nous avons donc repris les textes hébraïques, en proposant notre traduction personnelle lorsque nous jugions la version classique trop éloignée des expressions originales : quand le traducteur d’aujourd’hui rencontre “des paroles suppliantes” alors que le psalmiste dit “rugir ses paroles”, que fait le traducteur ? Il rugit avec le psalmiste. Nous présentons donc notre traduction personnelle pour de très nombreux versets. La traduction d’André Chouraqui (parue chez Robert Laffont) d’une part, celle de la “Bible de Jérusalem” (éditée par Desclée de Brouwer) d’autre part, nous ont servi de caution et de gardefou  et souvent d’aiguillon, en raison de leurs divergences.
6
Il existe en effet dans les Psaumes des passages obscurs, sans doute en raison d’erreurs de transcription manuscrite à travers les siècles. Peutêtre aussi sommesnous trop éloignés du mode de pensée et de la culture de la période dite “intertestamentaire” pour tout comprendre facilement. Pour ces passages chaque traducteur arrange entre eux les mots de façon à trouver un sens qui soit le moins illogique possible ; alors, hélas ! traduire devient une aventure plutôt qu’une entreprise objective. Ces passages représentent les zones faibles de toute traduction. Nous les avons signalés dans des notes de bas de page. Nous avons conservé dans notre traduction quelques vocables hébraïques. Les voici : Sélah, le Rocher, qui ponctue certains versets. Cheol: il n’a pas, le mot qui désignait le séjour souterrain des morts d’équivalent en français. Cohen, pluriel Cohanim, les prêtres du Temple : au mot “prêtre” manque en effet une signification identitaire spécifique : l’appartenance à une caste héréditaire noble, n’officiant qu’au Temple de Jérusalem. Chofar, l’antique corne de bélier dont la sonnerie fait partie de la liturgie depuis le Sinaï : cette sonnerie possède depuis l’antiquité une signification solennelle dont est dépourvue sa traduction. Soukah, la cabane. Nous avons conservé ce mot, souvent utilisé par le Psalmiste pour désigner la résidence divine : la Soukah, la cabane symbolise en effet l’errance dans le désert au moment de la solennité juive de Soukot. Enfin le vocableElohim, qui contient la racine divine, “El”, renforcée par un pluriel de majesté. Elohim peut être traduit, dans certains passages, par Dieu ; mais il désigne parfois, par son pluriel, la cour céleste, ainsi : « D. se tient dans l’assemblée divine ; au sein des Elohim Il juge », 82 :1. 2 On peut alors tenter de rendre ce mot par “les Puissants” ou “les anges”. Puisque nous en sommes au vocabulaire, rappelons que, dans un esprit de respect absolu, un juif ne saurait prononcer le Nom divin, exprimé par le saint Tétragramme, sinon sous forme dérivée. L’usage s’est donc établi, assez récemment, de remplacer dans les livres le vocable “Dieu”, pourtant luimême dérivé, par l’abréviation : D.. Nous l’avons respecté.
Un parfum d’hérésie Il y a quelques années tous les humanistes avaient été choqués par l’accueil enthousiaste qu’avaient réservé certains pays à un terroriste libéré. Cet être abominable avait été emprisonné pour avoir fracassé la tête d’une petite fille sur des rochers. Or que lisonsnous à la fin du Psaume 137, celui de l’exil à Babylone (137 :9) ? « Heureux qui saisira tes petits et les brisera contre le rocher ». Le corps des rabbins a écarté du canon juif, entre autres, le Livre des Maccabées et celui de Josué b. Sirach (dit l’“Ecclésiastique” dans la littérature
2Maïmonide traduit ici Elohim par “juges” : « Au milieu des juges Il juge ». Mais d’autres érudits, comme le savant médiéval Abrabanel, ont contesté cette acception et donnent plutôt à Elohim le sens d’anges.
7
chrétienne). Ils auraient, de la même façon, dû supprimer ce verset. Il faut bien qu’à défaut quelqu’un commence : c’est pourquoi vous ne le trouverez pas dans le corps de notre Dictionnaire des Psaumes. Bien entendu, tous les autres y sont présents.
Comment se servir de ce Dictionnaire ? Évidemment en consultant l’index alphabétique des entrées qui se trouve au début de l’ouvrage. Qu’on nous pardonne de rappeler cette évidence : nous savons, par notre “Dictionnaire alphabétique des sourates et versets du Coran” que certains l’oublient : ils tentent de plonger d’emblée au cur du livre et s’en trouvent désorientés.
Index alphabétique des entrées
A Aaron  Abandon  Abeilles, frelons, guêpes  Abri  Ablutions  Abondance  Abraham  Absence de D., v. : Désespoir  Accusateur  Action de grâce  Adam, v. : Homme, v. : Humanité  Agneaux, v. : Brebis  Agriculture  Aigle  Ailes  Aîné  Airain  Allégresse, v. : Joie  Alliance  Amalek  Ame  Amis, amitié  Amorhéens  Amour, Amour divin  Anciens, v. : vieillesse  Anges  Angoisse  Animaux  Années  Appel  Appro visionnements  Arbres  Arc, Archer  Arche  Argent, v. : Or et argent  Aridité  Armes  Armées  Armées célestes, v. : Milices célestes  Arrogance, arrogants, v. : Orgueil, orgueilleux  Assemblée  Athéisme, Athée  Aube, Aurore  Autel, v. : Sacrifices  Avaler, dévorer  Aveugle  Avorton.
B Babel, Babylone  Bachan  Balance  Barbe  Barrières  Beauté  Bébé  Belial v. : Idolâtrie  Béliers  Bénédictions  Berger  Bétail  Bêtes dévorantes  Bethsabée  Biche, v. : Animaux  Bien, Bienfaits, Bonheur  Berger  Blasphème  Boisson  Bonheur, v. : Bien, Bienfaits, Bienveillance Bonheur  Bonté divine  Bouclier  Bourreaux  Bras, v. : Mains  Bras divin, v. : Main divine  Brave, Bravoure  Brebis  Broder  Brume  Buffles  Butin.
C Cadavres  Cailles v. : Manne et cailles  Calame  Calomnie  Canaan  Cantiques et hymnes  Captifs  Carquois  Catastrophe  Cécité, v. : Aveugle  Cèdres du Liban  Célébration divine, v. : Foi  Cendres et scories  Céréales  Chabat  Chacal  Chaînes  Chair  Cham  Chamois  Champs  Chanceler, Trébucher  Chants, cantiques, v. : Cantiques et hymnes  Chars, v. : Armes  Charité  Châtiment  Chemin, v. : Voies  Cheol (et : fosse, tombe, tombeau)  Chérubins  Cheval  Cheveux, chevelure  Chiens  Chilo  Chofar  Chute  Cieux, Firmament  Cigogne, v. : Oiseaux, 104  Cilice, v. : Mortification ; v : Sac  Cire  Citadelle, v. : Forteresse  Cité de D.  Cur  Cohen, Cohanim  Colère, Courroux  Collines, v. : Montagnes et Collines  Colombes, v. : Oiseaux  Combat, v. : Guerre  Commandement  Compréhension, v. : Intelligence  Complot  Condamné à mort  Condition humaine  Compassion, v. : Pitié  Confession  Confiance  Connaissance  Conseil des anciens  Conseiller  Consolation  Construction  Convoitise  Corbeau, v. : Oiseaux  Corde, cordelette  Corne  Corruption  Couch, v. : Nations étrangères  Couchant et levant  Couche  Coupe du salut  Coups  Courant d’air  Couronne, couronner  Course  Crainte  Crainte de D.  Créancier  Création (louange à la)  Création de l’homme  Créancier  Creuset, v. : Fusion  Crime  Cri  Crocodiles. D Danse  Datan et Abiram  David le Roi, David l’Élu  Décrépitude, v. : Vieillesse  Défi  Dégel  Dégoût  Délices  Délivrance, v. : Libération  Dents  Descendance  Désert
9
 Désert (errance dans le)  Désespoir  Déshonneur  Désir  Destruction  Détresse Deuil  Dévorer, v. : Avaler  Diadème  Dieu (D.), Rubriques : Absent ; Dispensateur de bienfaits ; Guide ; Juge ; Juste ; Libérateur ; Maître du cosmos ; Majestueux ; Miséricordieux ; Omniprésent ; Omniscient ; Protecteur, Libérateur, Sauveur, Guérisseur et consolateur ; Toutpuissant  Digue  Disgrâce  Dispute  Douleur  Doute, v. : Défi ; v. : Désespoir  Drapeau  Droite, v. : Main et bras ; v. : Main divine.
E Eaux  Écoute, Écoute divine  Edom  Efrata  Égarement  Égypte  Élection  Embryon  Emblèmes  Embrassement  Encens  Enfants  Ennemis  Enseignement v. : Torah  Entrailles  Épaule, v. mains  Épée, v. : Armes  Ephraim Épices  Épreuve  Escabeau  Espérance  Esprit  Esprit divin, Esprit saint  Été, v. : Saisons  Éternité  Éthiopie  Étoiles  Étranger  Être, v. : Âme  Exil, retour d’exil  Extermination, v. : Destruction.
F Face  Faiblesse  Faim  Famille  Famine  Fardeau  Fautes  Fécondité, v. : Fils et filles  Femme (épouse)  Femme stérile, v. : Stérilité  Fer, Fers  Fête  Feu  Fiancé  Fidélité  Filet  Fils et filles, Fils aîné, Fils de D., Fils de l’homme  Fin, finitude  Flèches  Fleurs, fleurissement  Fleuves  Foi  Folie  Fonte  Force  Forêt  Fornicateur, fornication  Forteresse  Fosse, v. : Cheol  Four  Foudre v. Orage  Fourbes, Fourberie  Frelons, v. : Abeilles  Frères, Fraternité  Frimas, froidure  Fruits, v. : Moisson  Fuite  Fumée  Fumier, v. : Ordures  Fusion.
G Galaad  Garde  Générosité  Genêts  Genoux  Gerbes  Gestation  Glace, givre, v. : Neige  Glace, Givre, v. : neige  Glissade  Gloire, Honneur  Gorge  Grâce, v. : Bonté divine  Graisse  Gratitude  Grêle  Greniers  Grenouilles  Grotte  Guérison, guérisseurs  Guerre  Guidance.
H Hache, v. : Outils  Haine, Haïsseurs  Harem  Harpe, v. : Musique  Hauts lieux, v. : Idolâtrie  Herbe, Herbages  Héritage  Hermon  Heureux  Hiver, v. : Saisons  Homme  Homme (condition de l’), v. : Création de l’homme  Homme (création de l’), v. : Création de l’homme)  Honte  Honneur, v. : Gloire  Horeb  Huile  Humanité (au sens collectif)  Humilité, Humbles, Humiliation  Hyménée  Hypocrites, hypocrisie.
I 3 Idolâtrie  Îles  Impies , Impiété  Imprécations  Incroyant, v. : Athéisme, Athée  Infamie  Infidélité : v. Impies, Impiété  Injustice  Insulte  Intelligence, Compréhension  Israël (terre et peuple d’)  Ivoire  Ivresse, ivrogne.
J Jacob  Jalousie  Jambes  Jérusalem (Sion)  Jeûne  Jeunes, Jeunesse  Joab  Joie  Joseph, v. aussi : Égypte  Joue  Jours  Juda, v. : Yehoudah  Juges, Jugement  Justes, Justice  Justes et méchants  Justice divine.
3Racha : le méchant ou l’impie.
10
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents