Paroles d acteurs de la mobilité
197 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Paroles d'acteurs de la mobilité , livre ebook

-

197 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Description

De par la mondialisation, les individus issus de contextes linguistiques et socioculturels extrêmement variés sont amenés à échanger, communiquer, vivre et travailler ensemble. Dans quelle mesure le rapport à l'autre a-t-il contribué à faire développer des compétences liées au vécu dans des contextes pluriculturels et plurilingues ? Cet ouvrage interroge les parcours de vie des acteurs de la mobilité. Il s'agit de la parole des chercheurs dans le domaine de l'interculturalité et des expatriés en mobilité professionnelle.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 mars 2010
Nombre de lectures 47
EAN13 9782296693517
Langue Français
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0750€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Paroles d’acteurs de la mobilité
Diversité culturelle
et dynamique des organisations


Collection fondée et dirigée par
Yih-teen LEE, IESE, Barcelone, Espagne

Cette collection se propose de prendre en compte la notion de culture en l’abordant au travers d’enjeux liés au comportement humain dans les organisations et aux pratiques de gestion.

Elle est ouverte à toute problématique abordant les questions de management, de communication, de médiation, etc., dans les disciplines des sciences humaines et sociales et des sciences de gestion.

Son but est d’établir des ponts entre des porteurs de cultures différentes tant au niveau des individus que celui des communautés, tant sur le plan national qu’international et sociétal.
Sous la direction de
Patchareerat Yanaprasart


Paroles d’acteurs de la mobilité


De la mobilité géographique

à la mobilité intellectuelle


Contributions de
Didier Assandri - Nathalie Bemoud-Belhoste
Biaise Emmanuel Galland - Aline Gohard-Radenkovic
Philippe Laurent - Claire-Lise Mégard Mutezintare
Donatille Mujawamariya - Lilyane Rachédi
François Ruegg - Frédéric Saussez
Patchareerat Yanaprasart - Etsuo Yoneyama


L’H ARMATTAN
Diversité culturelle
et dynamique des organisations



Collection fondée et dirigée par
Yih-teen LEE, IESE, Barcelone, Espagne


Comité scientifique :
Christoph I. B ARMEYER
Lehrstuhl für Interkulturelle Kommunikation, Universität Passau
Vincent C ALVEZ
Groupe ESSCA, Angers, France
Alain Max G UENETTE
HEG Arc, Neuchâtel, Suisse
Carol H ANSEN
Georgia State University, Etats-Unis d’Amérique
Emmanuel K AMDEM
ESSEC de Douala, Cameroun
Evalde M UTABAZI
EM - Lyon, France
Philippe P IERRE
Laboratoire Lise, CNRS, Paris


Graphisme :
Samantha Guénette et F. Paolo Sciortino, Agence B+
bpositive.pa@gmail.com

Illustration :
Rémi Perret / Le BuroZéro
remi_perret@yahoo.fr


© L'H ARMATTAN, 2009
5-7, rue de l'École-Polytechnique ; 75005 Paris

http://www. librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-296-11066-3
EAN : 9782296110663

Fabrication numérique : Socprest, 2012
Ouvrage numérisé avec le soutien du Centre National du Livre
INTRODUCTION Patchareerat YANAPRASART
L’idée de réunir le récit de soi sur son parcours interculturel de plusieurs personnes est issue de la rencontre scientifique à Timisoara de septembre 2007 dans le cadre du XI ème Congrès ARIC. Initié à la suite d’échanges très vifs entre les participants sur leur expérience de l’altérité, aussi bien sur le plan personnel que professionnel, ce projet a pour objectif de recueillir des témoignages sur des contacts avec l'étranger, sur les ressources acquises, sur les impacts des mobilités vécues sur la vie actuelle.
Il s'agit de la parole des chercheurs dans le domaine de l’interculturalité d’une part, et d’autre part, des acteurs de la mobilité. Habitués à reconstituer le déplacement des frontières à travers les itinéraires des autres, à partir de leurs récits de vie, du vécu et de la mémoire, les narrateurs sont invités à « se raconter », à délivrer leur « récit de soi », à réciter leur « vécu », à raconter leur propre « histoire », à témoigner de leur propre « parcours », à revivre leur « passé », à réfléchir sur leur « rapport » à l'altérité, à l'ailleurs, à l'étranger, à porter un regard critique, commenté, rétrospectivement analysé sur leur propre « trajectoire » biographique ‘inter culturelle’. C’est le rapport à l’autre qui, omniprésent dans le parcours migratoire, constitue un objet de discours mis en mots dans ce dire biographique.

Cet ouvrage propose une plate-forme où les acteurs-narrateurs- chercheurs sont sollicités de passer d’un récit de vie à deux voix {1} à un récit de soi, par lequel ils construisent l’histoire de leur vie, dans lequel ils se questionnent sur leur façon d’avoir mis en rapport leur cheminement personnel interculturel, soit avec leurs champs de recherche (réflexions scientifiques d'un anthropologue, ethnologue, didacticien, éducateur, pédagogue, linguiste, sociologue, psychologue), soit avec leur intérêt professionnel (chercheur, directeur, journaliste, manager, professeur, doctorant). En deçà et au- delà des biographies linguistiques, culturelles et professionnelles, nous trouverons dans cet ouvrage une diversité géographique dans les identités biographiques : être Français ayant vécu en Allemagne, en Hollande et vivant en Suisse, être Japonais travaillant en France, être Français expatrié en Thaïlande, être Thaïlandaise vivant en Suisse, être Suissesse ayant séjourné à Madagascar, être Française ayant étudié en Inde, être Belge enseignant au Canada, être Française en mission en Turquie, en Australie, en Corée du sud, dans l'Union Soviétique, être Française d’origine algérienne installée au Québec, être Canadienne née à Rwanda, être Genevois né en Uruguay, être Fribourgeois d’origine genevoise, scolarisé à Berne, être double national, par exemple.
Notre objectif sera de proposer aux acteurs/auteurs de soi non seulement de raconter leurs vécus, mais aussi de les étudier, de les analyser, de les interpréter, de relever les traces de mémoire, d’expériences à travers les paroles écrites, d’identifier différents facteurs, éléments, indices, approches, notions relatifs à l’acte même de mobilité (déplacements de soi, sentiments d’appartenance, déchirements - tensions, pertes de repères, (re)constructions identitaires, élargissements de répertoires, mouvements de décentralisation, stratégies adoptées, pratiques déclarées...). Nous chercherons à montrer non seulement comment s’élabore l’objet interculturel, mais aussi les réseaux de sens dans lesquels il est impliqué et la manière dont il intervient dans le processus de représentation et de gestion de l’identité « migratoire ».
Dans quelle mesure l’interculturalité se manifeste-t-elle dans la mobilité ? Quelles dimensions interculturelles ont été vécues par les auteurs dans leur parcours de vie ? Comment ont-ils traité le concept d’interculturalité à partir de leur histoire de vie ? Quelle forme d’investissement la vie « ailleurs » représente-t-elle ? Quel profit ont-ils tiré de l’expérience de mobilité ? Quelles sont les principales « aptitudes » qui émergent grâce à l’expérience de l’étranger, à la fois déstabilisante et structurante, dans un autre espace-temps ? Quels en sont les apports et transformations personnels en termes de relation à l’altérité ? Quelle est l’importance de la gestion de cette interculturalité à des fins de communication quotidienne et professionnelle ? Dans quelle mesure le rapport à l’autre et la relation à l’altérité perçus ont-ils contribué à faire développer des compétences liées au vécu dans des contextes pluriculturels et plurilingues ? Quelles sont les perceptions qui se sont construites dans la mobilité ? La perçoivent-ils comme des savoirs, savoir- faire, connaissances, ou comme une « mobilité intellectuelle » (Dogan et Pahre, 1990) ? Ces compétences interculturelles sont-elles transférables d’un contexte à l’autre, d’une profession à l’autre, d’une discipline à l’autre ? Y a-t-il une « marginalité créatrice » (Dogan et Pahre, 1991) au moment de franchir la frontière d’un terrain à l’autre ?

Le parcours de vie de D IDIER A SSANDRI remonte à fin août 1983, lorsque « l’envie d’exotisme et de liberté » l’a conduit à aller « apprendre le monde » en quittant la Côte d’Azur pour les Pays-Bas. L’auteur choisit de nous raconter ce qui l’a marqué, les différences qui l’ont surpris le plus, pendant ses séjours en Hollande, en Allemagne et en Suisse. A plus d’un quart de siècle du début des expériences, l’auteur précise qu’il n’a toujours pas terminé son « tour », puisqu’il n’est pas retourné à son point de départ. Toutefois, la réflexion sur ce vécu lui permet de tirer un bilan provisoire « très satisfaisant » de ces vingt-cinq ans de route, où la perception du monde et de l’ailleurs s’est modifiée. Le vécu « d’un avant, d’un ailleurs, d’un là-bas »

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents