2000 mots et expressions pour tout dire en espagnol pour les Nuls grand format
204 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

2000 mots et expressions pour tout dire en espagnol pour les Nuls grand format , livre ebook

204 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Description


2000 mots et expressions pour tout dire et tout comprendre en espagnol, dans un format pratique.


2 000 mots et expressions pour tout dire en espagnol pour les Nuls recense tout le vocabulaire qu'il faut connaître pour s'exprimer correctement et avec aisance. Améliorez votre prononciation, enrichissez votre vocabulaire selon les thèmes et les contextes (le corps humain, l'alimentation, les vêtements, les loisirs, les formules de politesse, etc.), apprenez à formuler des phrases correctes et vous n'aurez plus à rougir de honte au moindre mot prononcé en espagnol.
Toutes les notions essentielles pour tout dire en espagnol !




Pour découvrir toute la collection Pour les Nuls, cliquez ici !

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 28 septembre 2017
Nombre de lectures 261
EAN13 9782412033609
Langue Français

Informations légales : prix de location à la page 0,0052€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

2000 mots
et expressions pour
tout dire en espagnol

 

Élisenda Ségalas-Clérin
et David Tarradas Agea
 
 
 
2000 mots et expressions pour tout dire en espagnol pour les Nuls
 
« Pour les Nuls » est une marque déposée de John Wiley & Sons, Inc.
« For Dummies » est une marque déposée de John Wiley & Sons, Inc.
 
© Éditions First, un département d’Édi8, Paris, 2017. Publié en accord avec John Wiley & Sons,
Inc.
 
Éditions First, un département d’Édi8
12, avenue d’Italie
75013 Paris – France
Tél. : 0144160900
Fax : 0144160901
Courriel : firstinfo@editionsfirst.fr
Site Internet : www.pourlesnuls.fr
 
ISBN : 978-2-412-02845-2
ISBN numérique : 9782412033609
Dépôt légal : septembre 2017
 
Couverture : Stéphane Angot
Maquette intérieure : Sophie Boscardin
 
Cette œuvre est protégée par le droit d’auteur et strictement réservée à l’usage privé du client.Toute reproduction ou diffusion au profit de tiers, à titre gratuit ou onéreux, de tout ou partiede cette œuvre est strictement interdite et constitue une contrefaçon prévue par les articlesL 335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle. L’éditeur se réserve le droit depoursuivre toute atteinte à ses droits de propriété intellectuelle devant les juridictions civilesou pénales.
Ce livre numérique a été converti initialement au format EPUB par Isako www.isako.com à partir de l'édition papier du même ouvrage.
À propos des auteurs
Élisenda Ségalas-Clérin est professeur d’espagnol à Toulouse, journalisteet animatrice d’ateliers d’écriture. Elle est l’auteur de plusieurs ouvragesaux Éditions First, dont le Petit Livre de l’espagnol correct .
David Tarradas Agea est né à Badalone, près de Barcelone. Il est l’auteur,entre autres, du, Petit Livre de l’espagnol en 5 minutes par jour aux ÉditionsFirst
Introduction
Un livre pour qui ?
Pour tous ceux qui se disent : « J’ai fait de l’espagnol au collège et aulycée mais j’ai beaucoup oublié. » Eh oui ! Les mots et expressions quel’on n’utilise pas disparaissent vite dans le fond de notre mémoire. Mais,vous verrez, ils reviendront facilement à la surface si vous sollicitez vosneurones à l’aide de ce livre.
Un livre pour quoi ?
Peut-être avez-vous besoin de l’espagnol pour voyager, ou pour rencontrer des étrangers en visite ? Ou peut-être auriez-vous tout simplementplaisir à retrouver ce que vous avez appris ? Voilà l’occasion de raviver vossouvenirs.
Un livre facile à utiliser
Neuf parties correspondent aux situations les plus courantes de la viequotidienne : « Vivre en société », « Se déplacer », « En voyage »,« Faire des achats », etc. Vous pourrez vous repérer facilement enconsultant le sommaire.
Dans chaque chapitre, vous trouverez les mots indispensables et des listesd’expressions dans lesquelles nombre de ces mots sont mis en situation –ce qui vous aidera à les mémoriser.
Les paragraphes accompagnés d’une icône vous apporteront des anecdotesayant trait à la culture hispanophone, des informations pratiques pourrépondre à des besoins particuliers, ou des astuces pour vous aider àchoisir les bons mots.
Un livre à mettre dans votre poche pour faire face à toutes les situationsde la vie de tous les jours.
Les symboles utilisés dans ce livre
Il se peut que vous cherchiez des informations très précises en feuilletantce livre. Pour vous aider à trouver rapidement ce dont vous avez besoin,nous avons utilisé plusieurs symboles que vous allez rencontrer au fil despages :
Avec ce symbole, j’essaie de vous rappeler quelque chose d’indispensable,visible en un coup d’œil.
Ce symbole indique des éléments de culture hispanophone, qui vousdonneront l’opportunité de mieux connaître les pays de langue espagnoletout en complétant vos compétences linguistiques.
La grammaire, c’est ce qui fait d’une langue un ensemble cohérent. Cetouvrage n’est pas une grammaire, certes, mais ce symbole attire votreattention sur les fondements du fonctionnement de la langue.
Pièges de vocabulaire, faux amis, expressions idiomatiques… tout levocabulaire à connaître pour vous exprimer sans faire d’impair, commeun véritable hispanophone.
PARTIE 1 VIVRE EN SOCIÉTÉ

DANS CETTE PARTIE :

» Les présentations et les politesses
» Communiquer
» Les sentiments et les émotions
» Le monde qui nous entoure
Chapitre 1 Les présentations et les politesses Las presentaciones y las amabilidades
Saluer / Saludar

» Salut !
¡Hola !
» Bonjour !
¡Hola !
¡Buenos días ! (le matin)
¡Buenas tardes ! (l’après-midi)
» Bonsoir !
¡Buenas tardes ! (avant le coucher du soleil)
¡Buenas noches ! (après le coucher du soleil)
» Comment ça va ?
¿Qué tal ?
» Comment vas-tu / allez-vous ?
¿Cómo estás / está ?
» Très bien, merci. Et toi / vous ?
Muy bien, gracias. ¿Y tú / usted ?
» Cela faisait un bail que je ne t’avais pas vu !
¡Hacía siglos que no te había visto !
» Quoi de neuf ?
¿Qué hay de nuevo ?
Tutoiement ou vouvoiement ?
Le tutoiement est beaucoup plus naturel et fréquent en Espagne qu’enFrance et il n’est pas perçu comme un signe de familiarité excessive. Uncommerçant ou encore un parfait inconnu dans la rue s’adressera à vous envous tutoyant… C’est la raison pour laquelle, dans cet ouvrage, le tú a étéprivilégié dans la plupart des exemples. Usted et ustedes , qui correspondentau vouvoiement de politesse français, se rapportent respectivement à la3 e personne du singulier et du pluriel (et non à la 2 e personne du pluriel) ;on emploiera cette forme pour s’adresser aux personnes âgées, aux représentants de l’autorité ou à des supérieurs hiérarchiques.
Faire les présentations / Hacer las presentaciones

» Bonjour ! Je m’appelle Lucie (Gascon).
¡Hola ! Me llamo Lucie (Gascon).
» Moi, c’est Manon.
Yo soy Manon.
» Bonjour Mathieu. Je suis Thomas.
¡Hola Mathieu ! Yo soy Thomas.
» Voici mon frère.
Este es mi hermano.
» Je te présente Philippe.
Te presento a Philippe.
» Je voudrais vous présenter madame Roca.
Me gustaría presentarte a la señora Roca.
» Enchanté(e) !
¡Encantado (-a) !
» Enchanté de faire votre connaissance.
Encantado (-a) de conocerle.
Enchanté !
Quand vous rencontrez quelqu’un pour la première fois, on vous dira ¡Encantado (-a) ! , « Enchanté(e) ! », à quoi on répond normalement ¡Encantado (-a) ! ou ¡Mucho gusto ! , qui correspond à « C’est un plaisir ! » Ilest possible que le premier interlocuteur enchaîne et dise, pour finir : ¡Elgusto es mío ! , c’est-à-dire « Le plaisir est pour moi ! »
Les traitements
On emploie l’article déterminé devant le nom de famille lorsqu’il estprécédé des mots señor , « monsieur », señora , « madame » ou señorita ,« mademoiselle ».
En revanche, il n’y a pas d’article lorsque nous nous adressons directement à la personne :
¡Buenos días, señora Roca !
Bonjour, madame Roca !
Les données personnelles / Los datos personales

» Comment t’appelles-tu / vous appelez-vous ?
¿Cómo te llamas / se llama ?
¿Cuál es tu / su nombre ?
» Je m’appelle Pierre Martin.
Me llamo Pierre Martin.
» Je suis français(e) / belge.
Soy francés (-esa) / belga.
» Quel âge as-tu / avez-vous ?
¿Qué edad tienes / tiene ?
» J’ai 27 ans.
Tengo 27 años.
» Q

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents