Gramática contrastiva español-francés
144 pages
Español

Gramática contrastiva español-francés

-

Description

Esta gramática contrastiva español-francés es el resultado de una larga experiencia pedagógica que permite al autor analizar algunas dificultades frecuentes a las que suelen enfrentarse los aprendientes francófonos del español come L2. Se trata de un compendio de estudios teóricos y prácticos sobre el análisis de errores o confusiones morfosintácticas y léxico-semánticas, referentes al gerundio, les verbos ser y estar (être), el subjectivo, etc, que propone soluciones concluyentes.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 06 juin 2018
Nombre de lectures 0
EAN13 9782140092817
Langue Español
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Informations légales : prix de location à la page €. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

KOFiYAO
GramátIca contrastIva español-francés
pàRà PROFESORES y àLuMNOS: NîVELES B1 y B2
Préface de Forent Habakuk GODOU
Gramática contrastiva español-francés
Koffi YAOGRAMÁTICA CONTRASTIVA ESPAÑOL-FRANCÉSPara profesores y alumnos: niveles B1 y B2
© L’Harmattan, 2018 5-7, rue de l’École-Polytechnique ; 75005 Paris http://www.editions-harmattan.fr ISBN : 978-2-343-14834-2 EAN : 9782343148342
NOTAS PRELIMINARES La gramática se conoce, en general, como la ciencia que estudia los componentes estructurales de las lenguas y trata las combinaciones que se establecen entre ellos. Asimismo, constituye una herramienta esencial e indispensable para entender el funcionamiento de los sistemas lingüísticos. Al comprobar unas dificultades que se plantean a nuestros alumnos, partimos del presupuesto según el cual cada idioma posee sus particularidades lexicosemánticas y morfosintácticas, para llevar a cabo este estudio que analiza, desde el punto de vista contrastivo, una serie de elementos pertenecientes a diferentes categorías gramaticales del francés y del español, con la finalidad de fomentar el aprendizaje por parte de francófonos que aprenden el español como L2. Este manual de gramática es la síntesis de un conjunto de trabajos de investigación publicados sobre algunas de las temáticas más complejas y problemáticas en relación con el aprendizaje del español. Este documento es una propuesta destinada a los niveles B1 y B2 del Mcer (Marco Común Europeo de Referencia).
7
CAPÍTULO I COMO CONSTRATAR EL GERUNDIO ESPAÑOL Y FRANCES PARA EVITAR ERRORES DE APRENDIZAJE Introducción Varios estudios han sido dedicados al gerundio tanto en español como en francés desde diferentes perspectivas pero, en cuanto a los aspectos contrastivo y didáctico, entendemos que hace falta profundizar algo más en la investigación, puesto que conforme avanzamos al nivel epistemológico, como estudiosos francófonos del español como L2, nos percatamos de varios errores resultantes de ciertas confusiones que algunos alumnos cometen con frecuencia sobre el uso de esta forma verbal. Nuestro estatus de bilingüe coordinado2 francés-español, reforzado por los conocimientos académicos nos permitió, mediante una observación crítica, identificar diversas faltas o errores tan recurrentes como pertinentes sobre el gerundio. Desde entonces, empezamos a prestar mayor atención a esta problemática que pudimos evidenciar formalmente a través de ejercicios que propusimos a nuestro alumnado. Esas contrariedades se reflejan hasta en estudiantes que teóricamente se clasifican en los niveles B y C1, de las universidades marfileñas: Félix Houphouet Boigny (FHB) de Abiyán y los de la universidad Alassane Ouattara (UAO) de Bouaké. Para comprobar adecuadamente esta problemática propusimos a dichos aprendientes la traducción de un conjunto de frases o enunciados de una lengua a otra. En la primera parte, el ejercicio consistió en traducir frases del francés que llevan formalmente gerundio y otras (a y b) que expresan, al menos, la duración2 mediante los
9