L autrement-dit
160 pages
Français

L'autrement-dit , livre ebook

-

160 pages
Français

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 janvier 1985
Nombre de lectures 183
EAN13 9782296301580
Langue Français
Poids de l'ouvrage 5 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0600€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

L'AUTREMENT-DIT
HHOCKa3aTeRbHOCTbémantiques est née du constat qu'il est devenu de
plus en plus difficile pour les chercheurs en linguis-S
tique de faire paraître en librairie des ouvrages
relativement pointus, leurs travaux passant apparemment pour
trop difficiles et leur lectorat trop restreint aux yeux des
«grands éditeurs »... alors qu'ils souffrent énormément du
manque de publicité, tant pour s'exposer à la critique de
leurs pairs que pour être appréciés hors du premier cercle
des spécialistes.
Collection ouverte à toutes les recherches en cours,
Sémantiques a pour but de faire connaître ce qui se
passe dans les universités, les instituts et les laboratoires
dans les domaines qui sont les siens: linguistique générale
et surtout appliquée à la psychologie, à la sociologie, au
secteur de l'éducation-formation et aux industries de la
langue.
Elle s'adresse aux chercheurs, enseignants et étudiants
en sciences humaines, en littérature, en didactique et en
pédagogie (IUFM), ainsi qu'aux techniciens des langues et
du langage, lexicographes, traducteurs, interprètes,
orthophonistes...
Marc Arabyan
Maîlre de conférences à Paris-XI!
Dans la même collection:
Astrid v AN DER STRATEN, Un enfant troublant
Deux discours sur le langage d'un enfant que l'on a dit autiste.
Frédéric FRANÇOIS, Morale et mise en mots.
Marc ARABYAN, Le paragrapJre narratif
Etude typographique et linguistique de la ponctuation textuelle
dans les récits classiques et modernes.
Martine CAMBOULIVES, Des signes dans laforêt
Ce que l'observation de quelques chimpanzés peut nous
apprendre à propos du langage (à paraitre).
Elisabeth BAUIlER, Raisons langagières, raisons sociales
De la sociolinguistique à la sociologie du langage (à paraitre).
Paul JOUIS ON,Ecrits sur la Langue des Signes Française,
édition établie par Brigitte Garcia (à paraitre).
@
L'Harmattan, 1995 ISBN: 2-7384-3179-8-/ .
« seIn ant l »que s
SOU 5 1 a direction Arabyand e Mar c
Boris Lobatchev
L'AUTREMENT-DIT
HHOCKA3ATEflbHOCTb
Editions L'Harmattan
5-7, rue de l'Ecole-Polytechnique
75005ParisLa linguistique
comme elle devrait être:
entre le motivé
et l'arbitraire
par Efim Etkind
'AUfEUR de ce livre est un théoricien de la linguistique comparée quiL ne s'enferme pas dans les limites d'une seule science ou d'un seul
domaine de recherche. Réfléchissant sur l'autrement-dit de plusieurs
langues, il explore la logique et la dialectique de la pensée moderne et
ancienne, les lois de l'invention collective et la créativité individuelle du
poète, la psychologie du locuteur et celle de l'interlocuteur, les relations
entre les langues et le savoir propre à l'homme du xxe siècle. Cette
multiplicité d'angles de vue, donnant une lumière toujours renouvelée et
chaque fois autre, fait la richesse de Beris Lobatchev comme auteur. Cela
lui permet d'ailleurs de présenter l'objet de ses réflexions débarrassé de
toute routine, affranchi des banalités qui dissimulent les vrais contours
des choses.
Boris Lobatchev fonde sa nouvelle science (la linguo-psychologie) sur
une remarque peut-être paradoxale, mais juste et profonde: « Dans la
langue humaine, il est resté davantage de l'homme que dans l'homme
luimême» et se propose de «frayer un chemin qui va de la langue humaine
[...] à l'homme contemporain ». Et il le fait en élaborant le concept
d'autrement-dit et en analysant sous cet angle plusieurs langues, en les8 L'autrement-dit
présentant comme des mondes et en y appliquant ses méthodes
linguapsychologiques.
Les recherches de Boris Lobatchev donnent des résultats étonnants.
Bien sûr que ces derniers sont d'une importance capitale pour la théorie
du langage. Mais ils le sont encore plus pour la pratique des langues et la
traduction. Ils préparent le locuteur, l'interprète et le traducteur à leur
activité émotionnelle, communicative et littéraire. Prenons à titre
d'exemple ses repères de passage inter-linguistique: « La logique des
choses veut que le degré de manifestation de l'autrement-dit soit apprécié
en passant d'une langue à expression assez indirecte à une autre langue
à expression relativement directe [...] .. on partira donc du français qui a
priori possède toutes les marques d'un autrement-dit élevé pour aller vers
le russe qui lui cède sur ce point. On verra que c'est une réalité absolue
)).qui s'inscrit dans le cadre d'une linguistique générale
Mais cette réalité qu'on doit accepter après la lecture du livre et qui
nous semble dorénavant une vérité indéniable, c'est Boris Lobatchev qui
l'a découverte. Et pour cela il lui a fallu transformer une hypothèse plus
ou moins vraisemblable en une réalité absolue. Et savoir la montrer:
« Du moins est-ce là ce que j'aimerais faire découvrir à mes lecteurs.
Surtout que cela ne paraît pas évident aux francophones. Habitués à
manier leur langue, ils ne se rendent pas compte de son caractère
particulier, ni de l'incidence que cela entraîne sur le passage à une autre
)).langue, notamment le russe
L'auteur nous fait voir le russe du point de vue du français et le
français du point de vue du russe. Son procédé nous permet de tout envisager
sous un autre angle et de ranimer notre sentiment linguistique, rendant
l'habituel inattendu, étrange et toujours nouveau.
Encore une perspective importante de la méthode appliquée par Boris
Lobatchev : « Il est difficile [dit-il, et je dirais même "impossible"] de
proposer des méthodes quantitatives pour mesurer l'autrement-dit en
)).termes absolus Et l'on peut en effet constater aujourd'hui l'échec du
structuralisme naïf des années soixante qui cherchait à tout prix des
formules quantitatives. D'autre part, poursuit-il, « il est possible de cerner le
degré de manifestation du phénomène dans une langue naturelle en la
confrontant à une autre langue naturelle, choisie comme langue de
référence, comme étalon relatif)). C'est que la comparaison inter-linguistique
et la méthode contrastive sont de loin les plus valables. L'ouvrage de
Boris Lobatchev le démontre avec éclat.
Je crois trouver un parallèle pour montrer le phénomène Lobatchev. A
la fin du siècle passé, V. P. Slanskij cherchait à débarrasser la science
grammaticale de toutes sortes de préjugés dans son livre intitulé La
Grammaire comme elle devrait être. A la fin de notre siècle, Boris Lobat-Pr~{ace 9
chev fait de même lorsque, « entre le motivé et l'arbitraire », il
s'interroge sur la linguistique comme elle devrait être.
Mais au-delà de la ressemblance, il y a aussi la différence. Slanskij se
confine dans la critique, Lobatchev passe à la création. Si bien qu'entre
l'arbitraire et le motivé, il découvre ce juste milieu qu'est l'autrement-dit.
Un des points de départ de l'auteur de L'Autrement-dit est la
constatation que « l'idéal proclamé de la langue est en contradiction avec sa
nature, car une partie importante du fond, dans la communication
verbale, demeure inexprimée ». Mais c'est aussi une sorte de bilan de toutes
les recherches linguistiques antérieures. Une solution pareille m'est
venue, d'ailleurs, après mes études sur le non-dit, analogue littéraire de
l'autrement-dit. Il se trouve que plus l'homme est riche intérieurement en
sentiments et en idées, plus il éprouve de difficultés à s'exprimer
verbalement. Il se voit alors obligé de recourir à d'autres moyens d'expression
que le mot direct et la phrase rationnelle. Boris Lobatchev cite le flou de
Mallarmé et le soluble de Verlaine pour appuyer son autrement-dit. Dans
la matière du non-dit et d'I1HocKa3aTeJJbHocTb, il pourrait se référer
également à la prose romantique et post-romantique, à celle de Dostoïevski,
Tolstoï et Gontcharov en Russie ou à celle de Stendhal en France. Pour
tous ces auteurs, le mot direct frise le primitif, le faux, le mensonge. Ne
citons qu'un seul passage de la Chartreuse de Parme (chapitre VIII) :
Fabrice résolut de ne jamais dire de mensonges à la duchesse, et c'est
parce qu'il l'aimait à l'adoration en ce moment qu'il se jura de ne jamais
; jamais il ne prononcerait aupr&

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents