Hannah et le trésor du Dangerous Elf - collection Tip Tongue - A1 découverte - dès 10 ans
215 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Hannah et le trésor du Dangerous Elf - collection Tip Tongue - A1 découverte - dès 10 ans , livre ebook

-

215 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Description

Lire l'anglais devient naturel ! Une nouvelle collection révolutionnaire de romans en français qui passent petit à petit en anglais, de manière progressive et naturelle !
Sur le Ferry qui l'emmène avec son jeune frère Hugo en Irlande, Hannah dérobe une peluche en forme de Leprechaun, le célèbre petit lutin irlandais. Elle va très vite comprendre que le lutin possède des pouvoirs magiques... Et qu'il a un caractère épouvantable !

Parce que l'anglais est aussi agréable à écouter, chaque roman numérique Tip Tongue est enrichi de sa version audio, page après page.


Informations

Publié par
Date de parution 21 avril 2016
Nombre de lectures 4
EAN13 9782748521672
Langue Français
Poids de l'ouvrage 29 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0300€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

STÉPHANIE BENSON HANNAH   ET LE TRÉSOR   DU DANGEROUS ELF Illustrations JULIEN CASTANIÉ
Chapter One ON THEFERRY Chapter Two THE LEPRECHAUN Chapter Three A LOSTTONGUE Chapter Four A SHAREDSECRET Chapter Five A GENUINE WITCH Chapter Six ABOUTLEPRECHAUNS Chapter Seven THE ROAD TODERRY Chapter Eight OVERTHEHILL ChapterNine NIGHTTIME Chapter Ten MOIRA THEGOODWITCH ChapterEleven A MAGICWAND Chapter Twelve DANGEROUS TREASURE L'auteur Dans la même collection
Chapter One ONTHEFERRY

pas de son...
– F ollow the red car to the end of the boat, Sir! ordonna l’homme en uniforme au grand-père de Hannah. Songrand-père obéit.Il suivit lavoiture rouge devant lui vers le fond du ferry qui allait les emmener en Irlande. Hannah était en proieà des émotions contra - dictoires.Elle était àlafois ravie àl’idée d’aller passer dix jours en Irlande et très en colère à l’idéededevoir partir avec son petit frère. Ce n’était pas seulement parce que Hugo était plus jeune qu’elle ET qu’il était un garçon. Non.

InitLecture();

pas de son...
Le pire, c’étaitqu’à neuf ans il savaittout. Mais TOUT.À propos de TOUT.Quel que soit le sujet, il avait systématiquement lu un livre ou regardé une émission là-dessus, et il était toujours per - suadé d’avoirtout compris,bien que Hannah ait trois ans de plus que lui. – Vide,ce ferry pèse vingt-quatre mille tonnes, afrma Hugo tandis que leur grand-père se garait derrière la voiture rouge et éteignait le moteur,comme l’invitaient à le faire les nom - breux panneaux : Switch off yourengine. Quand toutes les voitures seront àbord,il pèsera   vingt huit mille tonnes, soit quatre mille tonnes de plus,et il contiendra mille quatre cents pas - sagers et six cents voitures. – Comment tu peux annoncer des chiffres pareils ? s’écria Hannah, exaspérée. Il suft qu’il y ait plus decamions quede voitures, et lepoids n’est plus le même. – C’est une moyenne,répondit Hugo aus - sitôt.C’est un calcul à partirdu poids moyen d’une voiture et de la capacité d’accueil du ferry.

InitLecture();

pas de son...
Et je le sais parce que je l’ai lu sur Internet avant de partir, alors boucle-la. – Tu vois, ton frère, au moins, s’est intéressé à ces vacances, intervint sa grand-mère. Dégoûtée, Hannah sortitdela voitureet se retrouva debout face à un nouvel homme en uniforme. – Hurry up, please, Miss, dit-il. Hannah le regarda, se rappela comment dire qu’elle n’avait pas compris, et répliqua : – Sorry, I don’t understand. I’m French. L’homme en uniformejeta un coup d’œil sur la plaque d’immatriculation de la voiture de ses grands-parents, et reprit : – Dépêchez-vous, mademoiselle. Eh bien, se dit Hannah, si tous les Irlandais parlaient lefrançais aussi bien quelui, elle n’allait pas avoir trop de difcultés pour les comprendre ! – Yes.Thankyou,répondit-elle ense diri - geant vers le coffre de la voiture pour récupérer sa valise.

InitLecture();

pas de son...
– Pas la peine de faire ton intéressante ! glissa Hugo en passant à côté d’elle. – Shut up! répondit Hannah. Ce n’était pas très élégant de sa part mais, avec un peu de chance, Hugo ne comprendrait mêmepas qu’ellevenait delui diredesetaire. De toute façon,elle n’écouta pas sa réponse et suivitson grand-pèrevers les escaliersmétal - liques qui menaient aux niveaux supérieurs. Le ferry sentait l’eau de meret le désinfec - tant. La cabinequeHannah devait partager avec Hugo était petite et étroite.Hugo se jeta immédiatement surla couchette du haut,et Hannah t comme si cela lui était égal. De toute façon,elle comptait passerle moins de temps possible dans cette cabineétouffante. Elle avait déjà remarquédes boutiques au niveau un, et comptait dépenser son argent depochesans plus attendre. Sa grand-mère,cependant,ne fut pas du même avis et refusatout net de donnerà Hannah

InitLecture();

pas de son...
l’argent que ses parents lui avaient coné pour les enfants. – Mais c’est à moi ! protesta Hannah,man - quant s’étouffer de colère. – Biensûr.Seulement,si je te le donne tout de suite,tu vas dépenser la totalité pour acheter des bêtises,et tu passeras le reste du séjourànous en réclamer davantage, afrma sa grand-mère. Tu trouveras des choses bien plus intéressantes – et moins chères – une fois que nous serons en Irlande. – Je nesuis plus un bébé ! s’exclama Hannah. J’ai douze ans.Je sais gérer mon argent de poche ! – Douzeans n’est pas exactement l’âgede la majorité,intervint songrand-père.Et tu ne parles pas comme ça à ta grand-mère. Bouillonnante de rage,Hannah leur tourna le dos et s’éloigna sans un mot.

InitLecture();
Chapter Two THE LEPRECHAUN

pas de son...
S i Hannah avait eu son argent de poche avec elle, il aurait effectivement fondu. Les boutiques du ferry proposaient toutes sortes de choses. Hannah erra de rayon en rayon, et soupira en pensant aux années qui laséparaient encore de la possibilité de gagner sa vie et de dépensersonargent comme elle l’entendait. Si seulement elle pouvait être grande déjà ! – I’ll help you, afrma une voix dans son dos. Cette fois,Hannah comprit le sens de la phrase. Souvent, en coursd’anglais, quandun élève ne trouvait pas la réponse à une question,

InitLecture();

pas de son...
le professeur demandait : « Can anybody help? », etsi on pensaitpouvoir aider son camarade, on devaitrépondre : « I’ll helpyou. » Ellese retourna donc,pourvoir qui voulait lui venir en aide, mais il n’y avait personne. Soudain, son regard fut attirépar une peluche,ungenre de lutinou d’elfe tout de vert vêtu et dont l’étiquette proclamait : A Genuine Irish Leprechaun . Hannah ne savait pas ce qu’était un lepre - chaun , mais elle avait tout d’un coup terriblement envie de ce petit bonhomme en peluche. Il sem - blait si gentil avec son nez pointu et ses yeux pétillants que, presque sans réaliser ce qu’elle faisait, elle le glissa sous sa veste, croisa les bras dessus pour dissimuler la bosse,et sortit de la boutique d’un air innocent. Hannah repartit vers sa cabine comme dans unrêve.Elle s’attendait à tout instant à ce qu’on l’attrape par le bras ou que l’on crie derrière elle : « Voleuse ! » Mais personne ne t

InitLecture();

pas de son...
attention à elle,et elle regagna sa cabine sans encombre. Hugo,allongé surla couchette du haut, étudiait les consignes de sécurité du ferry. Hannah l’ignora,s’installa sursonlit,et sortit la peluche de sous sa veste. Le petitbonhommedevaitmesurer unecin - quantainedecentimètres dehaut, et portait un costume trois-pièces vert pomme et un chapeau pointu de la même couleur. Quelques cheveux roux s’échappaient de sous son chapeau,et ses pieds étaient chaussés de bottes noires ornées d’une boucle dorée.Après l’avoircontemplé pendant près d’une minute,Hannahdirigea son attention sur l’étiquette attachée au poi - gnet du leprechaun et qui donnait quelques explications : A Genuine IrishLeprechaun Congratulations! You have just adopted a genuine Irishleprechaun, an essential gure of Irish folklore.

InitLecture();

pas de son...
The earliest written reference to the leprechaun goes back to the XIth century, in the Echtra (adventure of) Fergus mac Léti . The leprechaun is also a treasure-hoarder who, if captured,can grant three wishes. So be careful what you wishfor! À l’aide de son dictionnaire – sa mère avait insistépour qu’ellel’emporte –, Hannah semit à déchiffrer le texte. « Congratulations », c’était facile : félicitations ! « You have » : tu as. « Just » : juste. « Adopted » : adopté. « Genuine » : véri - table. « Irish » : irlandais. « Leprechaun » n’y était pas. Ellereconstitua ledébut. « Un véri - table irlandais quelque chose. Félicitations, tu as juste adopté un v

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents