La lecture à portée de main
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Description
Sujets
Informations
Publié par | L'Harmattan |
Date de parution | 01 février 2008 |
Nombre de lectures | 238 |
EAN13 | 9782336251141 |
Langue | Français |
Informations légales : prix de location à la page 0,0424€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.
Extrait
La Légende Des Mondes
Collection dirigée par Isabelle Cadoré, Denis Rolland, Joëlle et Marcelle Chassin
Dernières parutions
Marie-Line BALZAMONT, Contes médiévaux du quartier Mouffetard , 2007
Renaud LAVANDIER, Le Rire du Tibet, histoires grivoises et facétieuses d’Aku Tonpa , 2007.
Sonia KOSKAS, Chlimou, qui parlait aux oiseaux. Contes juifs de la Méditerranée , 2007.
Elisabeth MWANTSI et Jacques-Noël GOUAT, La jeune fille sous les roseaux , 2007.
Oumar DIALLO, Le destin de Leldo Tara, Prince peuhl du Fouta Damga, Sénégal, 2007.
Youssef ALLIOUI, L’ogresse et l’abeille, contes kabyles, texte bilingue berbère français, 2007.
Térèz LEOTIN, Doigts d’or, bilingue créole-français, 2007. André VOISIN, Contes et légendes des nomades du Sahara, 2007.
DO-LAM Chi-lan, Contes du Viêt-Nam, enfance et tradition orale, 2007.
Boubaker AYADI, La monture du roi Grenouille, contes arabes, 2007.
Ahmad SHAMLOÙ, Plume d’or , 2007.
François BENEY, Contes de Côte d’Ivoire en pays baoulé, bilingue baoulé-français, 2007.
Marie-Anne K. LEFORT, Twardowski le magicien, contes polonais, 2007.
Pierre-Yves PROUST, Le chat du Mikado, contes autour du monde , 2007.
Daniel LEDUC, L’homme qui regardait la nuit, adaptation en arabe par Seddik Mahi Meslem, 2007.
Nguyên Dũ’, L’échanson de l’Empereur de Jade, contes du Vietman, 2007.
Mauricienne FORTINO, Les neuf chamanes et le maître de la pluie, récits palikur de Guyane, 2007.
Le forgeron magicien
Christine Grimagnon Adjahi
Sommaire
La Légende Des Mondes Page de titre Page de Copyright Dedicace Préface Les trois frères et la princesse Agbalê Le forgeron magicien La cruche brisée Un étrange voleur Le secret des trois cases La danse des têtes Le terrible pacte L’ingratitude du renard
© L’Harmattan, 2008
5-7, rue de l’Ecole polytechnique ; 75005 Paris
http://www.librairieharmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr
9782296049765
EAN : 9782296049765
A toi Navo, ma mère, qui as beaucoup compté pour moi dans les premières années de ma vie.
Préface
Dans le même engagement que le premier livre Do Masse , ce nouveau recueil nous fait découvrir d’autres contes fon du village de Tanvè, près d’Abomey.
Je suis plus que jamais déterminée à sauver de l’oubli ce patrimoine culturel parce que la mondialisation, les nouvelles technologies, les progrès irréversibles de l’information et de la communication sont des armes redoutables qui endorment la mémoire, nous faisant oublier la magie de l’oralité qui nous procurait bonheur, plaisir et enseignement.
Ne pouvant pas vivre en marge du progrès et de la mondialisation, il me semble qu’il est important que ceux et celles qui ont le devoir de sauvegarder la culture de l’oralité parcourent l’Afrique pour collecter ces contes si précieux auprès des Anciens. Cette démarche permettrait à l’oralité de vivre par l’écriture, de voyager sur les ondes et la toile.
Je rends hommage à tous les écrivains béninois qui ont la même démarche et qui ont été les précurseurs de la mise en écriture des contes et légendes du Bénin.
Je souhaite que les élèves reprennent la parole dans nos écoles pour faire revivre nos contes chargés d’enseignements. Beaucoup de pays en Europe et ailleurs font revivre les contes à travers des soirées et des festivals, pourquoi pas nous ?
Ainsi un Vieillard qui meurt ne sera plus une bibliothèque qui brûle.
Christine Gnimagnon Adjahi
Les trois frères et la princesse Agbalê
Mon conte vole et va se poser sur trois frères : Tinkpon, Somiyi et Nafon. Ils ont rencontré la fille unique du roi du pays, la belle Agbalê et veulent l’épouser.
Tinkpon alla rendre visite au roi et lui demanda la main d’Agbalé. Le roi lui conseilla d’aller poser la question à l’intéressée. Sa demande fut acceptée par Agbalê et il commença à la courtiser.
Somiyi et Nafon rendirent visite au roi et lui demandèrent aussi la main d’Agbalê. Le roi leur fit la même réponse qu’à Tinkpon. Les deux frères allèrent voir Agbalê qui accepta de se laisser courtiser. Elle ignorait que les jeunes gens étaient des frères.
Au bout de quelque temps, Tinkpon alla voir le roi et lui annonça qu’il voulait se fiancer avec Agbalê.
Le roi lui dit :
- Je ne veux de toi ni or ni argent ni aucun autre présent comme le veut la coutume, je veux que tu me ramènes un objet rare qu’on appelle Nukún Man Mon 1 .
Tinkpon remplit une bourse d’argent et partit à la recherche de cet objet rare.
Peu de temps après, Somiyi alla voir le roi et lui dit qu’il désirait se fiancer avec Agbalê. Le roi lui fit la même réponse qu’à son frère aîné :
- Je ne veux de toi ni or ni argent ni aucun autre présent comme le veut la coutume, je veux que tu me ramènes un objet rare qu’on appelle Nukún Man Mon.
Nafon à son tour alla voir le roi et demanda lui aussi la permission de se fiancer. Le roi lui dit :
- Je ne veux de toi ni or ni argent ni aucun autre présent comme le veut la coutume, je veux que tu me ramènes un objet rare qu’on appelle Nukún Man Mon.