Dostoïevski
192 pages
Français

Dostoïevski , livre ebook

-

192 pages
Français

Description

La première partie de cet ouvrage comporte des études du texte dostoïevskien. Sur les rapports que l'énonciation y entretient avec la multitude de voix qui se répondent. Boulgakov, Olecha, Dombrovski et même Nabokov s'inspirent de l'auteur de Crime et Châtiment. Tel est le sujet de la seconde partie. En France, Dostoïevski exerça une influence majeure sur nombre d'écrivains du XXe siècle. La troisième partie en donne des exemples (Mauriac, Bernanos, Kessel, Carco, Camus, Michel del Castillo).

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 08 août 2015
Nombre de lectures 0
EAN13 9791030903478
Langue Français
Poids de l'ouvrage 12 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0112€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Marianne Gourg-Antuszewicz
Dostoïevski e Lectures auXXsiècle
Les articles sur Dostoïevski, réunis dans ce livre,écrits sont pour l’essentiel dans une perspective bakhtinienne et com-paratiste. La première partie comporte des études du texte dostoïevskien lui-même. L’auteur s’interroge sur les rapports que l’énonciation y entretient avec la multitude de voix qui se répondent, se mêlent, se combattent, sur la création de genres nouveaux abolissant les frontières entre journalisme, fiction, folklore, mythe, sur la façon dont l’absurde peut devenir un e principe constructif. Ainsi, Dostoïevski s’arrache-t-il au XIXsiècle pour se situer dans la modernité. Des écrivains russes, hier encore marginaux, comme Boulgakov, Olecha, Dombrovski et même Nabokov s’in-spirent de l’auteur deCrime et Châtiment, plus adéquat à leur vision du monde, que leurs contemporains « officiels ». C’est le sujet de la deuxième partie. En France, Dostoïevski exerça une inuence majeure sur e nombre d’écrivains duXXsiècle. Dans la troisième partie nous en donnons quelques exemples avec Mauriac, Bernanos, Kessel, Carco, Camus, Micheldel Castillo.
Marianne Gourg-Antuszewicz est née en1944. Ancienne élève de l’ENSde Sèvres, elle a enseigné la littérature russe et générale à l’université de Paris8 (Vincennes), de Lille3, à l’ENS de Fontenay-aux-Roses. Elle est l’auteur de plusieurs ouvrages sur M. Boulgakov, de nombreux e e articles sur la littérature russe des19et20siècles, de traductions va-riées. Ce livre réunit ses principaux articles sur Dostoïevski, auteur qui n’a cessé de l’accompagner.
Orizons 13, rue de l’École Polytechnique 75005 Paris
ISBN : 979-10-309-0016-3 20
Marianne Gourg-Antuszewicz
Dostoïevski e Lectures auXXsiècle
Marianne Gourg-Antuszewicz
siècle e XX
Dostoïevski — Lectures au
Cardinales / Commentaire
Daniel Cohen éditeur www.editionsorizons.fr
eCardinales, classiques de l’Antiquité auXIXsiècle eCardinales/Commentairesur classiques de l’Antiquité auXIXsiècle
Cardinalesa fait d’emblée en beau: la collection s’est ouverte avec Goethe, notre prophète; son magnifique texte,Le Conte, a paru dans une nouvelle traduction, due à François Labbé; nous remontons ensuite dans le temps: l’helléniste et latiniste Marcel Desportes a laissé une traduction inédite, de l’Énéide, forte littérairement et indéniablement inventive. Grâce à l’érudi-tion de l’écrivain Gianfranco Stroppini de Focara, spécialiste de Virgile, le pari a été relevé— une mise sur le marché de l’opus magnumde la culture occidentale. Au printemps de2010, outre la grande épopée africaine rap-portée par Lilyan Kesteloot,L’Épopée Bambara de Segou, Virgile nous est revenu avec lesGéorgiqueset lesBucoliques,dans une traduction originale de Léopold Niel. Voici, dans la traduction de Charles Dobzynski, lesSon-nets à Orphéedes poèmes d’Emily Dickinson traduits par Antoine de ; Vial ; suivront plusieurs romans et essais de Judith Gautier, qui eut, dans e e le dernier quart duXIXsiècle et dans la première décennie duXX, une notoriété considérable. Sont prévus des traductions-adaptations pour la scène contemporaine du théâtre espagnol de la période d’or, des grands opus de Shakespeare, des classiques de l’Antiquité, sous la plume érudite et étourdissante d’un grand dramaturge et d’un philosophe du théâtre, Jean Gillibert. Mais aussi des plus beaux livres de l’Ancien et du Nouveau Testament dans des traductions de notre temps. Il en sera ainsi des érudits, des romanciers, des moralistes de ces vingt siècles— voire en-deça — mi-roir d’une condition en tous points semblable à la nôtre; le vertige des âges n’a en rien modifié les interrogations, les espérances, les révoltes, les tourments des hommes et des femmes :Cardinalesen sera le reflet bien sûr, et dans une veine universaliste. Cardinales/Commentairedégage des vues sur ces vertiges, ces pé-riodes, ces phares. La collection réunira de belles contributions ; un texte original et enté sur notre manière d’être et de voir l’inaugure. Il s’agit de Stéphane Mallarmé et«le blanc souci de notre toile». Du Livre à l’Ordinateur,de David Mendelson (2013).
COUVERTURE: portrait de Dostoiïevski, droit réservés.
Dostoïevski
e Lectures auXXsiècle
Dans la même collection
Parus dans « Cardinales / Commentaire »
David Mendelson,Stéphane Mallarmé et « le blanc souci de notre toile ». Du Livre à l’Ordinateur,2013
Parus dans « Cardinales » :
Goethe,Le Conte,2008 Virgile,LÉnéide,2009 Virgile,Les Géorgiques, Les Bucoliques,2010 Lilyan Kesteloot, (recueillie par),LÉpopée bambara de Segou,2010 Rainer Maria Rilke,Sonnets à Orphée,2011 Emily Dickinson,Menus Abîmes,2012 Chatzi Sechretis,LAlipachade(épopée épirote),2013 LeMahābhārata, traduction du sanskrit par Gilles Schaufelberger et Guy Vincent, tomesIetII,2013 Dante Alighieri,La Divine Comédie ou le Poème sacré,2013 Dante Alighieri,La Vita Nuova,2013 William Shakespeare,Œuvres, tomeI,2013 William Shakespeare,Œuvres, tomeII,2013 Théâtre espagnol du Siècle d’or(Fernando de Rojas et Pedro Calderón de la Barca),2013Donatien Alphonse-François, marquis de Sade,Les Infortunes de la ver-tu, édition de Justine Legrand,2013 Le Preux et le Sage,l’épopée du Kayor et autres textes wolof, transcrip-tion et traduction du wolof par Mamoussé Diagne, présentation de Lilyan Kesteloot,2014 Novalis (Georg Philip Friedrich von Hardenberg), Hymnes à la nuit Hymnen an die Nachtet Chants spirituels,Geistliche Lieder, édités, traduits de l’allemand et présentés, par Gianfranco Stroppini de Focara,2014 LeMahābhārata, traduction du sanskrit par Gilles Schaufelberger et Guy Vincent, tomesIIIetIV,2015
ISBN :979-10-309-0016-3 EAN : 9791030900163
© Orizons, 2015
Marianne Gourg-Antuszewicz
Dostoïevski e Lectures auXXsiècle
2015
Œuvres de Marianne Gourg-Antuszewicz
Un maître et son destin.Une biographie de Boulgakov en images, Laffont, 1992, 314 pages. Boulgakov, romans. En collaboration avec L. Troubetzkoy. Traductions revues, annotées et préfacées, Laffont, collection Bouquins, 1064 pages, 1993 [Roman théâtral et du Maître et Marguerite.] Traduction, présentation et annotation deLa Garde blanche et des Récits de la guerre civile, Pléiade Boulgakov, Gallimard, 1997. Gogol,Nouvelles de Saint-Pétersbourg, coll. Profil d’une œuvre, Hatier, 176 pages (en collaboration avec C. de Grève), 1998. Étude surLe Maître et Marguerite, Paris, Ed. Ophrys, 100 pages, 1999. Le voyage en Russie d’Henry de Varigny.Récit imaginé d’une mission scien-tifique en 1896, d’Yves et Marianne Antuszewicz, L’Harmattan, 220 pages.
A écrit de très nombreux articles sur la littérature russe.
À mon mari
Remerciements
e tiens tout d’abord à rendre hommage à la mémoire du professeur J Jacques Catteau, disparu en2013. Ami précieux de plus de vingt-cinq ans, il était avant tout un immense spécialiste de Dostoïevski. Son ouvrage magistralLa création littéraire chez Dostoïevskicontinue à faire autorité. Mon livre montre combien je suis redevable à ses travaux. Je veux ensuite remercier les professeurs de l’université de Lenin-grad, en particulier G. A. Bialy et D. E. Maksimov qui, dans les années 1960-70, guidèrent mes premiers pas dans les études dostoïevskiennes. Je me souviens de leur disponibilité, de leur indulgence pour les débutants et, surtout, de leur très grande compétence. Dans le même ordre d’idées, je pense à Louis Allain dont j’ai eu la chance de suivre les cours en Sor-bonne. Je l’ai retrouvé plus tard dans les congrès de la Société Dostoïevski au cours de conversations passionnantes. Enfin, il m’a accueillie comme professeur à l’université de Lille3. Ma gratitude va encore à G. Fridlender de la Maison Pouchkine, maître d’œuvre desŒuvres complètes de Dostoïevskien30tomes qui, dans l’attente d’une réédition, reste la Bible de tous ceux qui travaillent sur l’auteur deCrime et châtiment. À la maison Pouchkine, j’ai également connu V. Tounimanov, son bras droit. Ils m’ont introduite dans le cercle des spécialistes russes, invitée à de nombreux colloques, ont publié mes travaux. C’est à la maison Pouchkine que travaille aussi V. Vetlovskaïa, mon amie de toujours, éminente chercheuse dontLa Poétique des Frères Karamazov,ouvrage original et novateur,m’a énormément apporté. Je remercie également, pour les mêmes raisons l’équipe du Musée Dostoïevski de Saint Pétersbourg, plus particulièrement, N. Achimbaïeva, B. Tikhomirov et N. Tchernova.
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents