Anthologie de la poésie contemporaine kazakhe
639 pages
Français

Anthologie de la poésie contemporaine kazakhe

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

L’Anthologie de la poésie kazakhe contemporaine paraît simultanément dans les six langues officielles de l’ONU : en anglais avec le British Council et Cambridge University Press, en espagnol avec l’Instituto Cervantes, en russe avec l’Université nationale de Moscou, en chinois, en arabe et enfin en français aux éditions Michel de Maule sous la direction de Thierry de la Croix. Ces deux anthologies de la littérature et de la poésie contemporaines kazakhes font partie d’un programme international initié par la présidence de la République du Kazahstan pour promouvoir l’image de ce pays dans le monde, et cela à travers sa culture. C’est un fait rarissime qu’un pays aujourd’hui cherche une reconnaissance internationale par la culture. Et c’est aussi pour cela que nous sommes heureux d’être le relai francophone de cette démarche. 64 auteurs contemporains, 31 romanciers, 31 poètes, femmes et hommes ayant souvent une œuvre importante pour beaucoup d’entre-eux, fiers d’être sortis de l’emprise coloniale russe, gardant malgré tout de ce carcan des manies d’écriture et des postures encore quelque peu soviétiques, mais ayant aussi un rare sens poétique, un profond amour de la nature, et cela bien loin de l’écologisme mondain; un gôut prononcé pour la tradition des grands espaces mythiques, ceux de leurs ancêtres et de leur apprentissage existenciel et mystique. S’il y a une présence indéniable du religieux, elle se double d’une relation avec une certaine forme d’animisme. Grâce à ces deux ouvrages, nous rencontrons 62 écrivains, 62 univers qui vont de l’intime à l’universel et nous prenons conscience, une fois encore, de notre égocentrisme qui nous a fait oublier une grande partie du monde. Certes on peut vivre entre soi, mais on s’aperçoit très rapidement que l’on vit moins bien.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 25 octobre 2019
Nombre de lectures 4
EAN13 9782876237049
Langue Français
Poids de l'ouvrage 39 Mo

Informations légales : prix de location à la page €. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page1
ANTHOLOGIE DE LA POÉSIE KAZAKHE
CONTEMPORAINE
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page2
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page3
Le projet Culture contemporaine kazakhstanaise dans un monde globalisé est réalisé à l’initiative du Premier Président de la République du Kazakhstan N. A. Nazarbaïev dans le cadre du programme national Rýhanı Jangyrý.
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page4
Les textes et nouvelles des Anthologies de la littérature et de la poésie kazakhes contemporaines ont été traduits et édités sur commande du Ministère de la Culture et des Sports de la République du Kazakhstan.
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page5
ANTHOLOGIE DE LA POÉSIE KAZAKHE
CONTEMPORAINE
MICHEL DEMAULE
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page6
Les éditeurs expriment leurs remerciements au Chef de la Commission nationale pour la Réalisation du programme de modernisation de la Conscience socialeRýhanı Jangyrý, Monsieur Marat M. Tajine, et à Madame la Secrétaire de cette Commission, Aïda G. Balaïeva.
COMITÉ ÉDITORIALBUREAU NATIONAL DETRADUCTION(KAZAKHSTAN)
DIRECTEUR EXÉCUTIF: Rauan Kenzhekhanouly JURIDIQUE: Timour Mouktarov, Anar Moldabekova COMITÉ DE TRADUCTIONS: Khaliolla Baïmen, Aitkali Bakitov, Mourat Ergaliev, Zemfira Erjan, Oumit Tajken, Roman Tokberguénov, Tanakoz Tolkynkysy COORDINATION: Assel Nogaibayeva, Alikhan Touïebaï
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page7
COMITÉ ÉDITORIALMICHEL DEMAULE(FRANCE)
ÉDITEUR: Thierry de la Croix RELECTURE,RÉVISION,ADAPTATION FRANÇAISE: Christine de Clinchamps, Christian Dumay-Lwoski, Patrick Imhaus, Thierry de la Croix, Ronan de la Croix, Werner Lambersy, Chantal Liégeois, Philippe Rigaud, Dina Topeza, Dominique Vergnon. COORDINATRICE ÉDITORIALE: Olga Rigaud DIRECTION ARTISTIQUE: Thierry de la Croix (assisté d’Artus et de Jacques) MISE EN PAGE: LES3TSTUDIO COUVERTURE: Maylis Point NUMÉRIQUE: Thibault de la Croix JURIDIQUE: Typhaine Brunello de la Croix, Dina Topeza RELATIONS PUBLIQUES ETPRESSE: Carla Arigoni, Patricia Hostein.
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page8
Tous droits de reproduction, de traduction et d’adaptation réservés pour tous pays. Tout ou partie de ce livre ne peut être reproduit sous quelque forme que ce soit et par quelque moyen que ce soit, y compris la diffusion numérique par des sites internet et sur les réseaux sociaux, sans une autorisation écrite des propriétaires des droits d’auteurs.
© Bureau national de traduction:Ұлттық аударма бюросы,2019. 100kitap.kz © ÉDITIONSMICHEL DEMAULE, 2019. micheldemaule.com
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page9
SOMMAIRE Préface de Werner Lambersy Avant-propos du Premier Président Noursoultan Nazarbaïev Kadyr Myrza Ali Toumanbaï Moldagaliyev Oljass Souleïmenov Marfouga Aïtkhojina Fariza Ongarsynova Moukhtar Chakhanov Vladimir Goundarev Akkouchtap Baktyguereeva Temirkhan Medetbek Shomishbaï Sariyev Koulesh Akhmetova Valery Mikhaïlov Nadejda Tchernova Iran-Gaïp (Iranbek Orazbaiev) Sérik Aksounkarouly Nesipbek Aïtouly Bakhytjan Kanapyanov Lioubov Chachkova Tynychtykbek Abdikakimouly Essenkoul Jakypbek Ouloukbek Esdaoulet Essengali Raouchanov Svetkali Nourjan Goulnar Salykbaï Maraltaï Raïymbekouly Tanakoz Tolkynkyzy Alya Daouletbayeva Akberen Elguezek Nazira Berdaly Baouyrjan Karaguyzouly Erlan Jounis
9
11 15 16 33 51 73 93 112 134 152 170 193 219 240 258 277 296 318 340 358 375 397 414 431 453 479 496 518 538 553 571 588 612
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page10
10
ANTHOLOGIE DE LA POÉSIE KAZAKHE
18-08-19 Anthologie Poésie int .qxp_Copie de Mise en page 1 29/10/2019 16:59 Page11
P
RÉFACE
11
Ce recueil hors normes, dans sa conception généraliste, anthologique et ouverte à un demi-siècle de littérature vivante, autant que dans sa distribution quasi universelle, demeure un événement, une révélation et une émotion. Mais d’abord une émotion ! Qu’est-ce que la poésie, dont on parle si peu dans le monde technologique d’aujourd’hui et dans le raz de marée média-tique qui nous submerge et nous assotte ? Qu’est-ce que le poème, sinon le surgissement prégnant, chez le poète comme chez le lecteur, d’une nécessité, qu’à travers l’histoire, le temps et l’actualité, seuls les mots ont pouvoir de rendre soudain évidente, de partager… Et quoi de plus partagé parmi les hommes que le langage, que les langues et la parole qu’ils portent ! Que cela soit le chant du chaman, ou la simple chanson du cœur ! Il est rare et surprenant de voir un peuple entier revendiquer et prendre sa place parmi le concert des nations par la seule poésie, debout comme dans une photo de groupe, un cliché de famille ou les livres d’histoire, de tendre au re-gard du monde, par la seule carte d’identité de ses poèmes, sa réalité la plus intime et l’expression la plus forte de sa vigueur et de sa foi dans l’avenir ! Torga, le poète portugais, l’a superbement écrit : « L’Universel, c’est le local sans les murs ». Il n’y a eu besoin de personne en pays Kazakhe pour le dire ainsi mais, tout aussi superbement, on y parle du père, de la mère, des enfants, de la montagne, de la nature, de la guerre et de l’amour, comme, qui sait ? plus personne ailleurs n’oserait le faire sans avoir l’air de mentir ou de parler pour ne rien dire… C’est donc aussi une révélation : rarement un tel niveau d’évidence aura été atteint avec un art consommé du récit, une tradition ancestrale de fidélité