Coeurs ébouillantés - Nuplikytom sirdim

-

Livres
260 pages
Lire un extrait
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

La réunion de textes poétiques d'auteures lituaniennes autour du parcours de ces femmes de différentes générations, le regard qu'elles portent sur l'humain, leurs espoirs, leur dignité et leur courage sont autant de témoignages à travers leur poésie, peu commune en France. Ce recueil de poèmes bilingue est le fruit de ce travail minutieux de compréhension réciproque pour offrir une aire commune d'échanges et de partages à travers l'imaginaire de chaque poète lituanienne.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 juin 2012
Nombre de lectures 29
EAN13 9782296493513
Langue Français
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0124€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Signaler un problème
Coeurs ébouillantés Nuplikytom širdim Dix-sept poètes lituaniennes contemporaines Septyniolika šiuolaikiniųlietuviųpoečių
« Accent tonique » Collection dirigée par Nicole Barrière « Accent tonique » est une collection destinée à intensifier et donner force au ton des poètes pour les inscrire dans l’histoire. Dernières parutions L’ARLEQUIN DE LA LUMIÈRE Éric Jacobée-Sivry HYMNES POUR L’ILE. POÈMES SUR LA CORSE Toussaint Médine Shangô SUD-NORD Than-Vân Tôn-Thât SOUDAIN LES ROSES POURPRES Maria Zaki LE SOIR DES PÉNINSULES Patrick Tudoret L’ÂME ET LE BRANDON Paul-Bernard Sabourin À LA RECHERCHE DES PAS PERDUS Maurice Couquiaud GUÉRIR D’ENFANCE Françoise Coulmin MERCREDI ENTRE DEUX PEURS, Dana Shishmanian DANS LE JEÛNE DE LA PARURE Marie-Lise Corneille AFIN QUE NAISSE L’ÉBLOUISSEMENT Claire Démolin-Cordier
Coordonné par Diana Sakalauskaitėet Nicole Barrière
COEURS ÉBOUILLANTÉS
NUPLIKYTOM ŠIRDIM
Dix-sept poètes lituaniennes contemporaines
Septyniolika šiuolaikiniųlietuviųpoečių
Édition bilingue lituanien-français Lietuvių-prancūzųkalbomisTraductrices : Diana Sakalauskaitėet Nicole BarrièreL’Harmattan
Maquette de la couverture Nicole Barrière Illustration de la couverture Photographie d'Antanas Sutkus Auksėsur la jetée, Nida 1963© L’Harmattan, 2012 5-7, rue de l’École-Polytechnique ; 75005 Paris http://www.librairieharmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr ISBN : 978-2-296-99114-9 EAN : 9782296991149
Ce recueil a été publié en collaboration avec « les Livres lituaniens ». Šis kūrinys buvo išleistas bendradarbiaujant su « Lietuviškomis knygomisb ».
Dơkojame: Poetei Erikai Drungytei Lietuvos rašytojųsąjungos pirmininkui, poetui Antanui A. Jonynui Poetui Viktorui RudžianskuiFotografui Antanui Sutkui Minvydei Vitkauskaitei už pagalbąredaguojantLietuvos kutūros atašơPrancūzijoje Rasai Balčikonytei už entuziazmąir moralinęparamąrengiant irƳgyvendinant šƳprojektą.
6
Remerciements à : Erika Drungytơ, poèteAntanas A. Jonynas, poète etPrésident de l’Union des écrivains de Lituanie Viktoras Rudžianskas, poèteAntanas Sutkus, photographe MinvydơVitkauskaitơ, pour son aide à la rédaction Rasa Balčikonytơ, attachée culturelle de Lituanie en France, pour son enthousiasme, son soutien et son efficacité pour ce projet.
7
ĮžangaPristatyti šalƳliterat per ūrą nơra paprasta, nors tikriausiai būtent literatūišreiškia tautos charakterra geriausiai Ƴir būdą, kadangi pagrindinơpriemon jos ơyra tiksliausias ir- kalba savičiausias tautos identiteto atspindys.Ši knyga –septyniolikos Lietuvos poečių antologija labai sơkmingas tokio pristatymo rezultatas. Tai ne tik didelƳskaitymo malonumą teikianti poezija, bet ir puikus vadovas po Lietuvą, kurios istorija, politinơs realijos, socialinis kontekstas, peizažas ar tiesiog buitis ši kartą pateikiami per asmenines kiekvienos tokios skirtingos poetơsƳgarsintas emocijas. Svarbiausiačia –asmeninơs poečiųir patirtys jausenos, kuriųklausantis atsiveria atidžiai Ƴstabi poetinơbūties panorama.Čia atrinkti eilơraščiai –gili ir subtili kelių dešimtmečių(rinktinękeli sudaro ų kartų poečių eilơs) Lietuvos poetinơrefleksija su stipria moters jausenos dominante. Šių poečiųnuaustas audinys labai spalvingas ir tankuslyriškas ir liūdnas, kartais –žinant Lietuvos istorines realijas – itin skausmingas ir tragiškas, švelnus, šiurkštus ir kandus, ironiškas ir žaismingas-ir ypač tvirtas dơl stiprios asmeniškos raiškos ir taip gerai suvokiamo bei perteikiamo savo pasaulio unikalumo. Ši atsivơrimų irƳžvalgų kupina poezijaƳdomi ir kalbos požiūriu –mūsųpatirtys veikia žodinęformą, sparčiaiƳpriekƳbesiveržiančio pasaulio reiškiniai ne tik pavaizduojami, bet ir naujaiƳvardijami, dažnai eilơraščiui suteikdami itin netikơtąkalbos skonƳ.
8
 Préface Il n'est pas simple de présenter un pays par le biais de la littérature, pourtant c'est sans doute la littérature qui exprime le mieux le caractère et le tempérement d'un peuple, car son outil principal -la langue- est le reflet de son identité le plus juste et le plus original.  Ce livre -l'anthologie de dix-sept poètes de Lituanie- est le résultat très réussi pour une telle présentation. Cette poésie procure non seulement un énorme plaisir de lecture, mais est aussi un guide parfait à travers la Lituanie, où son histoire, ses réalités politiques, son contexte social, le paysage ou tout simplement la vie quotidienne à cet instant sont décrits par la résonnance des émotions personnelles des poètes, chacune si différentes. Le plus important ici ce sont les expériences et les ressentis intimes des poètes, en les écoutant s'ouvre le panorama sublime de l'existence poétique.  Les poèmes ici choisis sont une pensée poétique de la Lituanie, profonde et subtile, qui englobe plusieurs dizaines d'années (le recueil est composé de quelques générations de poètes) avec une dominante forte du ressenti de femme. Le tissage de ces poètes est coloré et dense, lyrique et triste parfois, connaissant le vécu historique de la Lituanie -particulièrement douloureux et tragique, doux, brutal et mordant, ironique et plein d'entrain - et surtout puissant par son expression individuelle et forte par la singuliarité de leur univers qu'elles perçoivent et qu'elles nous transmettent si bien.  Cette poésie débordante de franchise et de sagacité est intéressante aussi du point de vue de la langue, nos expériences influencent la forme verbale, les phénomènes modernes du monde qui avancent fugacement sont non seulement reflétés, mais aussi nommés d'une manière inédite,en accordant au poème un goût de la langue particulièrement inattendu.
9
Už galimybę pabūti septyniolikos tokių skirtingų, bet taip darniaiƳ poetinę visumą susiliejančiųpoe Lietuvos čių balsųpasaulyje nuoširdžiai dơkoju rinktinơs sudarytojoms ir vertơjoms Dianai Sakalauskaitei ir Nicole Barrière, padrąsinančiu žodžiuƳkeliąšiąknygąpalydơjusiam Lietuvos rašytojų sąAntanui A. Jonynuijungos pirmininkui poetui (beje, beveik visos rašytojos yra LRS narơs), vertimąƳprancūzųkalbąparơmusiai VšƲir ši,,Lietuviškos knygos’’ ąknygąišleidusiai ,,Harmattan‘‘ leidyklai.RasaBalčikonytơLietuvos kultūros atašơPrancūzijoje
10