CONTES ET LEGENDES DE COREE

-

Livres
193 pages
Lire un extrait
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Le livre nous emmène au « pays du frais matin » plus communément appelé la Corée. Elle a une histoire cinq fois millénaire ; elle a civilisé le Japon. Grâce à la nouvelle traduction de Maurice Coyaud et Li Jin-Mieung, toujours pleine d’entrain, on apprendra que l’ours est vénéré en Corée car Tankun, le fondateur mythique du pays, est son descendant. On saura également comment et pourquoi l’empereur de Chine se transforma en aigle solitaire et ne put jamais reprendre son aspect humain. Dans ce pays haut en couleurs et en saveurs les fleurs sont à l’honneur : azalée, glycine, prunier rouge, ou encore tournesol, chacune a son histoire poétique, une belle histoire d’amour, qui, comme on le sait, finit toujours mal.

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de visites sur la page 8
EAN13 9782373800104
Langue Français

Informations légales : prix de location à la page 0,0038 €. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Signaler un problème
Conversation entre coq et chien
Un jour, le coq et le chien se réunirent pour une conversation. Pour parler de quoi ? Voici leur dia-logue : – Oncle Chien, pourquoi êtes-vous né ? – Je suis né pour vous prévenir des voleurs. – Si votre mission est de m'avertir des voleurs, pourquoi n’aboyez-vous pas ? – Eh bien, mon maître est un voleur. Comment pourrais-je aboyer ? – Alors, toi Coq, pour quelle mission es-tu né ? – Je suis né pour annoncer l’heure. – Dans ce cas, pourquoi ne cries-tu pas ? – Comme vous le savez, aujourd’hui, tout le monde a une montre. Donc, on n’a pas besoin de mon ser -vice, et j’en suis très triste. J’ai envie de pleurer tout le temps. C’est la raison pour laquelle je pousse des cris n’importe quand, même au début de la soi-rée.
Contes choisis et traduits par Maurice Coyaud et Jin-Meung Li.
ISBN 2-910272-21-4
20 euros
Aux origines du monde Corée Contes et légendes de Corée
Aux origines du monde Flies France
Aux origines du monde Contes et légendes de Corée
Traduction nouvelle par Maurice Coyaud, directeur de recherche, et Jin-Mieung Li, professeur à l’Université de Lyon-3
Illustrations de Susanne Strassmann
Flies France
Collection dirigée par Galina Kabakova
Déjà parus :
Contes et légendes de France
Contes et légendes d’Ukraine
Contes et légendes du Japon
Contes des peuples de la Chine
Contes et légendes de Flandre
Contes et légendes de Centre-Asie
Contes et récits des Mayas
Contes et légendes du Maroc
Contes et mythes de Birmanie
Contes et légendes de Turquie
Contes et légendes de Suède
Relecture : Anna Stroeva Couverture : Susanne Strassmann
© Flies France, Paris, 2003 ISBN 2-910272-21-4
Avant-propos
Sources
La plupart des contes étiologiques traduits ici sont extraits de l’anthologie en dix volumes de Park Yung-joon,Hangukeicheon seol, Séoul, 1924. Quelques contes merveilleux ou fantas-tiques, ajoutés à ce recueil, proviennent d’Im Bang (écrivain né en 1640, donc à peu près contemporain de Charles Perrault). Quelques contes, encore, sont empruntés au recueil de Zong In-sob (Folktales from Korea, New-York, Greenwood, 1939), Frances Carpenter (Tokyo, 1933), et Chang Duk-Soon (Séoul, 1910). Coyaud & Li ont publié quatre volumes chez P.A.F. dans lesquels ont été puisés pour la plu-part les contes retraduits ici :Contes populaires de Corée (1978),Aubergines magiques(1980), Érables rougis(1982),Contes et légendes de Corée(1990). Les traductions précédentes étaient fort proches du texte original, et la fidé-lité recherchée nuisait à la fluidité de la version française. D’où la nécessité de refaire ces tra-ductions.
Transcription
Nous avons adopté le système de transcription de la langue coréenne, prôné par le ministère sud-scoréen de la Culture et du Tourisme en
5
juiillet 2000. Les onomatopées, ou les impres-sifs, très nombreuses en coréen, étant intradui-sibles, sont conservées telles quelles dans la transcription.
6
I. Astres, déluge, terre des ancêtres, mer