Fables d Iran
116 pages
Français

Fables d'Iran , livre ebook

-

116 pages
Français

Description

Cet ouvrage rassemble 53 fables d'Abbas Towfiq qui ont une dimension attrayante et plaisante pour les publics francophones. À travers ces fables d'animaux, le lecteur est amené à saisir la particularité culturelle, le mode de pensée et de communication des Iraniens et l'humour persan. Les caricatures illustrant certaines fables dégagent de manière amusante et fine leurs idées maîtresses.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 14 novembre 2018
Nombre de lectures 0
EAN13 9782140105456
Langue Français
Poids de l'ouvrage 11 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0500€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Abbas Towfiq
FABLES D’IRAN Les humbles chats !
Traduction du persan par Monireh Kianvach-Kechavarzi et Brigitte Simon-Hamidi
Fables d’Iran Les humbles chats !
ColleCtIon l’Iran en transItIon
Dîrîgée par Ata Ayatî
lES dERNîèRES pàRuTîONS
SAFOURATORKLADANI,’hîstoîre des reatîons entre ’ïran et a France du moyen âge à nos jours.Préace de Davîd Rîgouet-Roze, 2018. JAVÂDHADIDI,De Sa’dî à Aragon. e rayonnement de a îttérature persane en France. Préace d’Aaîn Gresh et postace d’Ata Ayatî, 2018. REZAAFCHARNADERI,Hîstoîre d’un mythe. e orgeron dans e îvre des roîsde Ferdowsî,2018. MONIREHKIANVACHKECHAVARZI,Deux cents ocutîons comparatîves du persan,2017. FOROUGHFARROKHZAD,Au seuî d’une saîson roîde, Recueî de poèmes, Bîîngue rançaîs-persan, Traduît du persan et présenté par Sara Sadî B. 2017. JEANCLAUDEVOISIN, Forteresses de a route de a soîe. De ’Hîndou Kouch à a Médîterranée, Trîîngue rançaîs-angaîs-persan, 2017. NAHIDPILVAR,e pouvoîr et a presse en ïran depuîs a révoutîon îsamîque 1979-2004, 2017. SÉBASTIENREGNAULT,a modernîté îranîenne. Cuture, socîété, organîsatîon, pouvoîr, coopératîon. Préace de Phîîppe d’ïrîbarne, 2017. SEYYEDROUHOLLAHHOSSEINI,Crîse de a modernîté et modernîté en crîse. Étude contrastîve de ’oeuvre d’Abert Camus et de cee de Sadegh Hedayat.Préace de Pîerre arance, 2017. CHRISTOPHEBALAŸ,a crîse de a conscîence îranîenne. Hîstoîre de a prose persane moderne (1800-1980).2017. FARIDESMAEELPOUR,a genèse du cînéma d’auteur îranîen : Ebrahîm Goestan. Préace de Serge e Péron et postace de Jean Douchet, 2017. LÉLIAROUSSELET,Négocîer ’atome. es États-Unîs et es négocîatîons de ’accord sur e nucéaîre îranîen.Préace de Cément Therme et postace d’Annîck Cîze, 2017.
Abbas Towfiq
Fables d’Iran Les humbles chats !
TRàDuctioN Du pERSàN pàR MoNiREh KiàNvàch-KEchàvàRzi Et bRigittE simoN-HàmiDi
© ’HARMATTAN, 2018 5-7, rue de ’Écoe-Poytechnîque, 75005 Parîs http://www.edîtîons-harmattan.r ïSBN : 978-2-343-16180-8 EAN : 9782343161808
Avantpropos
Ce îvre s’adresse aux ecteurs rancophones et met en umîère ’aspect agréabe et dîstrayant de ce genre îttéraîre. Avant de nous pencher sur a traductîon des abes et d’en avoîr précîsé ’objectî, nous avons étudîé attentîvement ’întégraîté du îvre. À a suîte de cette ecture, nous avons constaté es poînts suîvants : Dans ’întroductîon, quî nous parat un peu trop ongue, î y a des déInîtîons, întéressantes certes pour es ïranîens, maîs déjà connues par es rancophones. Partant donc de ce constat et en respectant totaement e mode de pensée de ’auteur et en accord avec uî, nous avons été amenées à éîmîner certaîns passages et à en dîvîser d’autres sous a orme de sous chapîtres. Pour sîmpîIer et carîIer ’ensembe de ’ouvrage, nous en avons conservé deux partîes prîncîpaes : « ï. DéInîtîon, ïï. es abes de TowIq » et cassé es autres partîes dans es annexes (voîr p. 89). Parmî es abes, certaînes ne nous sembent guère attîrantes pour es ecteurs rancophones ; d’autres évoquent queques événe-ments îés étroîtement à a sîtuatîon socîae et poîtîque de ’ïran dont a compréhensîon nécessîte des expîcatîons détaîées et caîres. Ce quî dépasse argement ’objectî d’une pure traductîon. Or, toujours en accord avec ’auteur, nous avons décîdé d’en choîsîr 53 ayant un caractère partîcuîèrement attrayant et paîsant.
FàBLES D’IRàN
6
EnIn, Nous avons présenté, à a In du îvre (voîr p. 99) un résumé de a genèse du journa « TowIq » (dont Abbas TowIq ut un des dîrecteurs) aIn de e aîre connatre au pubîc rancophone. Pour queques mots, expressîons et noms propres, nous avons donné des précîsîons en bas de page, sous a orme de « notes des traductrîces(N. des T.)». Nous espérons que cet ouvrage îustre bîen es dîférentes caractérîstîques des abes en Occîdent comme en Orîent et met en reîe ’humour persan.
es traductrîces
I. défiNitioN
Introduction
1. La fable e mot « abe » vîent du atînabuaquî sîgnîIe raconter une hîstoîre courte et sîmpe, dont es personnages sont e pus souvent des anîmaux, des êtres humaîns ou même des choses et quî, sous couvert de dîvertîssement ou d’amusement, a surtout pour onc-tîon de crîtîquer îndîrectement ’être humaîn et ses nombreuses aîbesses et déauts de moraîté et de se moquer astucîeusement de tous ses comportements înhumaîns : hypocrîsîe, ourberîe, mahonnêteté, avîdîté, înjustîce, mensonge, supercherîe, sottîse. Une autre onctîon de a abe est pédagogîque : enseîgner es expérîences de a vîe et de aîre ’éoge de a sagesse, de ’în-teîgence, de a droîture, de a bonté, de ’entraîde et de savoîr conseîer ’autre. es thèmes des abes sont varîés. C’est une açon courte et sîmpe, à a oîs caîre et agréabe d’apprendre a vîe, à penser, à parer et à agîr correctement, d’acquérîr a socîabîîté, et a manîère de gouverner avec justîce. a abe se moque des îdîots, dénonce a méchanceté et rappe es oppresseurs.
FàBLES D’IRàN
8
Ee est un des meîeurs outîs de a paroe, du raîsonnement, de a conversatîon et même du débat. Ee traîte en apparence e comportement des anîmaux, î s’agît en réaîté des hommes dans certaînes cîrconstances. Comme dît e proverbe persan« Porte !Je te pare. Mur ! Écoute ! »orsque nous entendons e récît d’autres êtres, nous îsons nos propres hîstoîres, et nous sommes encouragés à nous demander ques êtres nous sommes vraîment ! Et avec de tes îndîvîdus autour de nous, comment nous comportons-nous ? e résutat est que a abe pour exprîmer es non-dîts, pare îndîrectement, à doube sens et de manîère voîée. es récîts d’anîmaux exîstent depuîs a nuît des temps dans es textes îttéraîres de tous es terrîtoîres et de toutes es races. Que ce soît dans es trîbus arîcaînes, chez e peupe Maya, en Chîne, en ïnde, en ïran, en Égypte ou dans toutes es cutures antîques, î exîste des centaînes de mîîers de contes, de abes et de égendes d’anîmaux : cea démontre qu’au cours des mîénaîres, de quees manîères es pus varîées, es récîts d’anîmaux ont été utîîsés dans e monde entîer. Tous, des pus jeunes aux pus âgés, apprécîent ces hîstoîres et es îsent. Qu’î s’agîsse de grands penseurs et de grands sages ou de mora-îstes, d’éducateurs, d’écrîvaîns, de prédîcateurs, d’înteectues, de théorîcîens des domaînes de a cuture, de a poîtîque ou même de onctîonnaîres de ’État : tous se sont servîs de ce genre îttéraîre pour acîîter a compréhensîon de eurs îdées et a crîtîque de a pensée des autres. Maîs avant même ces personnaîtés, toutes es mères des socîé-tés humaînes ont proIté de ces récîts d’anîmaux ou abes pour dîvertîr, amuser et même éduquer eurs enants.
N. des T. proverbe sîgnîIe : « crîtîquer quequ’un îndîrectement. » Ce
INtRoDuctioN
Tant que ’homme exîstera et qu’î préérera e dîvertîssement înstructî et ’înstructîon paîsante, es abes demeureront vîvantes. ï aut ajouter que es abes ont été es meîeures ormues des agents vertueux des États, des écrîvaîns et des poètes humanîstes pour conseîer es roîs et es courtîsans. De même, es monarques et es gouvernants avertîs et bîen pensants ont încîté es écrîvaîns à traduîre et à composer de tes récîts. 2. La morale Dans a abe, habîtueement, ’écrîvaîn, à a suîte d’une hîstoîre courte et concîse, întéressante et agréabe qu’î a empruntée ou composée, tîre une concusîon chargée de sens, que ’on nomme« Morae ». es acteurs essentîes apportant de a vaeur à une abe sont de savoîr à que poînt y sont cachés es eçons de vîe, es crîtîques des déauts humaîns et es conseîs sous-jacents à donner aux autres. Au cours des dernîères années, dans bon nombre de socîétés occîdentaes, surtout européennes, s’est manîestée une încom-préhensîon seon aquee « a Morae » des abes procuraît une humîîatîon au ecteur ! Sî ’on part du prîncîpe que e but apparent de a abe est de dîstraîre ou d’amuser et son but rée et Ina, ceuî d’être dîdactîque pour déveopper une vîe meîeure et davantage de conscîence, comment îmagîner que ’écrîvaîn en rédîgeant a morae d’une hîstoîre aît décîdé de manîester son orgueî pour humîîer e ecteur ! a meîeure morae est cee quî rîvaîse avec es aphorîsmes.
II. lES fàBLES DEToWfiQ
’auteur, à a suîte de a saîsîe du journaTowIq, î y a 45 ans, après avoîr embrassé puîs înterrompu e journaîsme, a prîs a décîsîon, au îeu de aîre une satîre de ’ensembe des probèmes quotîdîens qu’î avaît traîtés au cours de 23 années, de créer queque chose quî demeure pour toujours : écrîre des abes sur
9
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents