Fables en case créole /

-

Livres
60 pages
Lire un extrait
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

L'auteur transpose les Fables de La Fontaine dans l'univers caribéen, la cigale devient grenouille, le corbeau prend l'habit du merle, le renard les habitudes de la mangouste, le héron est fier d'être un héron-cayali, le chêne se métamorphose en fromager, le mulet est chargé de sucre et le loup se transforme en un impétueux coq face à un cafard.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 mai 2011
Nombre de lectures 69
EAN13 9782296810525
Langue Français

Informations légales : prix de location à la page 0,0062€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Signaler un problème

Fables en case créole

Fab bò kay

Adaptation créole des Fables de La Fontaine

créole-français

© L¯Harmattan, 2011
5-7, rue de l¯Ecole polytechnique ; 75005 Paris

http://www.librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-296-55112-1
EAN : 9782296551121

Térèz Léotin

Fables en case créole

Fab bò kay

Adaptation créole des Fables de La Fontaine

créole-français

Postface de Hanétha Vété-Congolo
Associate professor of Romance LanguagesàBowdoin Maine USA

+ÄHarmattan

Liv menm matyèz-la / Du même auteur

An ti zyédou kozé- Recueil de poésies créoles. Editions Bannzil
Kréyòl Matinik (1986)
Lèspri lanmè/Le génie de la mer, recueil de contes marins des Antilles
- bilingue créole/français L’Harmattan/PUC (1990)
Ora lavi/Àfleur de vie, recueil de nouvelles – bilingue créole/français
- L’Harmattan (1997)
Tréladivini/Le plateau de la destinée, nouvelle – bilingue
créole/français - L’Harmattan (1999)
Lavwaégal/La voixégale,roman,bilingue créole/français-Ibis
Rouge Éditions (2003)
Dwèt an nò/Doigts d’or, recueil de contes – bilingue créole/français
L’Harmattan (2007)
Le temps des trois roses/Tan twa wòz-la, recueil de nouvelles –
bilingue créole/français - L’Harmattan (2007)
Piétè-aTraduction-adaptation de l’Avarede Molière en créole,
Keditions-Théâtres insulaires, novembre 2008

Traductions en créole :
Térézin et l’arbre magiquede Mireille Bottius - L’Harmattan
Maïna et le volcande Michelle Jouve - L’Harmattan

Ont collaboréà cet ouvrage :
M. L Théodose, illustratrice, professeur certifiéd’histoire et géographie a
produit avec sesélèves :Césaire citoyen de la république des
hommes, préface Dominique de Villepin.
Hanétha Vété-Congolo, Docteur ès littérature générale et comparée,
spécialiste des littératures et des oralités africaine et caribéenne
qu’elle enseigne à Bowdoin College dans le Maine aux États-Unis.
son premier recueil de poèmes, /Avoir et Être : ce que j’Ai, ce que je
Suis/, a paru auxéditions Le Chasseur Abstrait.

Site de l’auteur : www.litterature-creole.com