Lo Tresaur dels Albigeses

-

Livres
169 pages
Lire un extrait
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description


Lo Tresaur dels Albigeses, tal coma La sang de Tolosa, es un roman de la gèsta medievala occitana. Lo legendari e la mitologia i tenon una plaça caporala. Un genre literari segurament pas pro desvolopat dins las Letras nòstras. Pr’aquò, lo ric e apassionat passat occitan es matèria a evocacions romanescas e poeticas. Maurici Magre o aviá comprés e lo sapièt trabalhar.



Amb l’autor tolosenc, aquela gèsta se vira lèu en quista esperituala. De mercés son caractèr fantastic, e quitament esoteric, aquel roman pivelant flaira bon l’estranhetat d’un monde ont la magia teniá una plaça màger. Avèm aquí una òbra embelinaira que dintra dins la tradicion del roman occitan del sègle XXen.



Aprèp aver publicat La sang de Tolosa en lenga occitana, las edicions dels Regionalismes se fan un dever d’ofrir al lectorat occitanofòn Lo tresaur dels Albigeses, dempuèi de temps esperat. Los dos romans essent indissociables. Aquesta edicion foguèt possibla de mercés la revirada de Na Miquèla Cabayé-Ramòs e’N Sèrgi Viaule que fa viure aquesta òbra iniciatica dins un vestit occitan dels mai dinamics que siá. Maurici Magre s’ameritava ben aquel omenatge.



Maurici Magre nasquèt lo 2 de març de 1877 a Tolosa. Moriguèt lo 11 de decembre de 1941 a Niça. Foguèt tre 1891, a l’edat de catòrze ans, que compausèt sos primièrs poèmas. Sos primièrs recuèlhs foguèron publicats en 1895, aviá dètz-e-uèit ans. Escriguèt fòrça pel teatre. Sas pèças foguèron jogadas dins los teatres mai presats d’Euròpa. Mas foguèt tanben un romancièr requist. Plan de sas òbras romanescas s’ameritan d’èsser reviradas dins sa lenga mairala. Lenga que, sul tard, regretèt d’aver pas escricha.



Lo tresaur dels Albigeses, tout comme La sang de Tolosa, est un roman de la geste médiévale occitane. Le légendaire et la mythologie y tiennent une place importante. Il s’agit d’un genre littéraire pas encore assez développé dans les Lettres occitanes. Pourtant, le riche et passionnant passé occitan est matière à évocations romanesques et poétiques. Maurici Magre l’avait comprit et sut se l’approprier. Tellement que pour l’auteur toulousain, cette geste glisse rapidement vers la quête spirituelle. Grâce à son caractère fantastique, et même ésotérique, ce roman fascinant nous plonge dans l’étrangeté d’un monde où la magie est permanente. Maurici Magre nous offre là une œuvre envoûtante qui entre dans la tradition du roman occitan au XXe siècle.



La traduction de Miquèla Cabayé-Ramòs sait faire vivre cette œuvre initiatique dans une langue occitane des plus justes et dynamiques qui soit. Maurici Magre méritait bien cet hommage.




Maurice Magre naquit le 2 mars 1877 à Toulouse. Il mourut le 11 décembre 1941 à Nice. Remarquable romancier. Toutes ses œuvres narratives mériteraient d’être traduites en occitan, langue dans laquelle il dira son regret de ne pas les avoir écrites.

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 14
EAN13 9782824052656
Langue Français

Informations légales : prix de location à la page 0,0075€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Signaler un problème
MEDISH AUTOR, MEDISH TRADUCTOR,
MEDISH EDITOR
ISBN
Tous droits de traduction de reproduction et d’adaptation réservés pour tous les pays. Conception, mise en page et maquette : © Éric Chaplain
Pour la présente édition : © EDR/ÉDITIONS DES RÉGIONALISMES ™ — 2018 EDR sarl : 48B, rue de Gâte-Grenier — 17160 CRESSÉ
ISBN 978.2.8240.0897.4 (papier) ISBN 978.2.8240.5265.6 (numérique : pdf/epub)
Malgré le soin apporté à la correction de nos ouvrages, il peut arriver que nous laissions passer coquilles ou fautes — l’informatique, outil merveilleux, a parfois des ruses diaboliques... N’hésitez pas à nous en faire part : cela nous permettra d’améliorer les textes publiés lors de prochaines rééditions.
MAURICI MAGRE REVIRADAENOCCITAN: MIQUÈLACABAYÉ-RAMÒS& SÈRGIVIAULE correccion ortografica : Felip Carbona
LO TRESAUR DELS ALBIGESES
MERCEJADA L’editor e los traductors mercejan Felip Carbona per l’ultima legida e correccions portadas a aqueste obratge.