Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada
294 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada , livre ebook

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
294 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

The essays in Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada provide a nuanced view of Canadian transcultural experience. Rather than considering Canada as a bicultural dichotomy of colonizer/colonized, this book examines a field of many cultures and the creative interactions among them. This study discusses, from various perspectives, Canadian cultural space as being in process of continual translation of both the other and oneself.

Les articles réunis dans Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada donnent de l’expérience transculturelle canadienne une image nuancée. Plutôt que dans les termes d’une dichotomie biculturelle entre colonisateur et colonisé, le Canada y est vu comme champ où plusieurs cultures interagissent de manière créative. Cette étude présente sous de multiples aspects le processus continu de traduction d’autrui et de soi-même auquel l’espace culturel canadien sert de théâtre.


Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 07 avril 2011
Nombre de lectures 0
EAN13 9781554586561
Langue English
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0100€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Canadian Cultural Exchange
changes culturels au Canada
Cultural Studies Series
Cultural Studies is the multi- and interdisciplinary study of culture, defined anthropologically as a way of life, performatively as symbolic practice, and ideologically as the collective product of media and cultural industries, i.e., pop culture. Although Cultural Studies is a relative newcomer to the humanities and social sciences, in less than half a century it has taken interdisciplinary scholarship to a new level of sophistication, reinvigorating the liberal arts curriculum with new theories, new topics, and new forms of intellectual partnership.
The Cultural Studies series includes topics such as construction of identities, regionalism/nationalism, cultural citizenship, migration, popular culture, consumer cultures, media and film, the body, postcolonial criticism, cultural policy, sexualities, cultural theory, youth culture, class relations, and gender.
The Cultural Studies series from Wilfrid Laurier University Press invites submission of manuscripts concerned with critical discussions on power relations concerning gender, class, sexual preference, ethnicity, and other macro and micro sites of political struggle.
For further information, please contact the Series Editor:
Jodey Castricano
Department of Critical Studies
University of British Columbia Okanagan
3333 University Way
Kelowna, BC V1V 1V7
Canadian Cultural Exchange Translation and Transculturation
changes culturels au Canada Traduction et transculturation
Edited by / Sous la direction de NORMAN CHEADLE LUCIEN PELLETIER
We acknowledge the support of the Canada Council for the Arts for our publishing program. We acknowledge the financial support of the Government of Canada through the Book Publishing Industry Development Program for our publishing activities.

Library and Archives Canada Cataloguing in Publication
Canadian cultural exchange : translation and transculturation / edited by Norman Cheadle, Lucien Pelletier = changes culturels au Canada : traduction et transculturation / sous la direction de Norman Cheadle, Lucien Pelletier.
(Cultural studies series)
Texts in English and French.
Includes bibliographical references and index.
ISBN 978-0-88920-519-2
1. Translating and interpreting-Canada. 2. Canadian literature-Translations-History and criticism. 3. Literature-Translations-History and criticism. 4. Multiculturalism-Canada. 5. Cross-cultural studies-Canada. I . Cheadle, Norman, 1953- II . Pelletier, Lucien, 1958- III . Title: changes culturels au Canada. IV . Title: Translation and transculturation. V . Title: Traduction et transculturation. VI . Series: Cultural studies series (Waterloo, Ont.)
FC95.C339 2007 418 .020971 C2007-902336-3E
Cover art: Bailamos! by Michel Galipeau (1953-2006). An important participant in the cultural movement of Nouvel-Ontario since the 1970s, Galipeau and his work ceaselessly evolved across artistic and cultural boundaries. His works are found in collections throughout Canada, Great Britain, Spain, and C te d Ivoire. Bailamos! now forms part of the Shriver-King collection in Sudbury.
Illustration de la page couverture : Bailamos! , par Michel Galipeau (1953-2006). Michel Galipeau a t un important acteur dans le mouvement culturel du Nouvel-Ontario d s les ann es 1970. Sa production a sans cesse volu la crois e des arts et des cultures. Ses uvres font partie de collections au Canada, en Grande-Bretagne, en Espagne et en C te-d Ivoire. Bailamos! fait maintenant partie de la collection Shriver-King Sudbury.
Cover design by P.J. Woodland. Text design by Catharine Bonas-Taylor.
2007 Wilfrid Laurier University Press, Waterloo, Ontario, Canada, www.wlupress.wlu.ca
Repatriating Arthur Nortje 2007 George Elliott Clarke

This book is printed on Ancient Forest Friendly paper (100% post-consumer recycled).
Printed in Canada
Every reasonable effort has been made to acquire permission for copyright material used in this text, and to acknowledge all such indebtedness accurately. Any errors and omissions called to the publisher s attention will be corrected in future printings.
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, without the prior written consent of the publisher or a licence from The Canadian Copyright Licensing Agency (Access Copyright). For an Access Copyright licence, visit www.accesscopyright.ca or call toll free to 1-800-893-5777.
Table of Contents / Table des mati res
Acknowledgements/Remerciements
Introduction by Norman Cheadle
I TRANSITIVE CANADA (1): From where to here? / UN CANADA TRANSITIF (1). En amont
La voix de l Autre dans certains r cits de voyages de l Ouest canadien au temps de la Nouvelle-France par Alexandra Kinge et Alan MacDonell
The Creative Translator: Textual Additions and Deletions in A Martyr s Folly by Albert Braz
I am become Aaron : George Elliott Clarke s Execution Poems and William Shakespeare s Titus Andronicus by Susan Knutson
II CULTURAL APPROPRIATION REVISITED / L APPROPRIATION CULTURELLE RECONSID R E
Latin-Americanizing Canada by Jos Antonio Gim nez Mic
Transculturation and Cultural Exchange in Jane Urquhart s Away and Eden Robinson s Monkey Beach by Shelley Kulperger
Transculturation in George Elliott Clarke s Whylah Falls : or, When Is It Appropriate to Appropriate? by Laurence Steven
Repatriating Arthur Nortje by George Elliott Clarke
III THE TRANSCULTURAL BODY / LE CORPS TRANSCULTUREL
I Write My Self: The Female Body as a Site of Transculturation in the Short Stories of Carmen Rodr guez by Carol Stos
Cantique du corps m tis. La critique du mythe colonial dans Cantique des plaines de Nancy Huston par Jimmy Thibeault
IV RECONFIGURING THE SOLITUDES: Two plus other(s) / DEUX SOLITUDES ET QUELQUES AUTRES
La migration culturelle de Robert Dickson Propos recueillis par Lucien Pelletier
A Reduced Solitude: Eugen Giurgiu s Ewoclem sau ntortocheatele c r ri [Ewoclem, or The Twisted Paths] as Romanian-Canadian Literature by Stephen Henighan
Polylingual Identities: Writing in Multiple Languages by Hugh Hazelton
La " latinit des Qu b cois l preuve par Victor Armony
Canadian Counterpoint: Don Latino and Do a Canadiense in Jos Leandro Urbina s Collect Call (1992) and Ann Ireland s Exile (2002) by Norman Cheadle
Appendix : The Uninvited Guest by Ann Ireland
V TRANSITIVE CANADA (2): From here to where? / UN CANADA TRANSITIF (2). En aval
Translating North and South: Elizabeth Bishop, Biography, and Brazil by Neil Besner
Dry Lips Moves to Tokyo: Does Indigenous Drama Translate? by Beverley Curran
Out of the Shadows: Translators Take Centre Stage by Judith Woodsworth
Postface. Transculturation et m moire par Lucien Pelletier
List of Contributors / Liste des collaborateurs
Name Index / Index onomastique
Subject Index / Index des mati res
Acknowledgements / Remerciements
L es directeurs de cet ouvrage remercient le Fonds de recherche de l Universit Laurentienne et le programme de ma trise interdisciplinaire en humanit s de l Universit Laurentienne pour leur appui p cuniaire. Norman Cheadle gratefully acknowledges the support of the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. Special thanks are extended to the following individuals: Laurence Steven and Carol Stos of Laurentian University, for their valuable participation in the editorial discussions that gave birth to this project; Jacqueline Larson at Wilfrid Laurier University Press, for her vision and skill at navigating the pitfalls involved in publishing a work of this nature; Rob Kohlmeier and Leslie Macredie for their savoir-faire in book production; copy editors Karen Rolfe and Anne Deraspe; and indexers Cheryl Lemmens and Louise Saint-Andr . Merci aux nombreux savants canadiens et qu b cois qui ont g n reusement accept d valuer de mani re anonyme les textes du pr sent ouvrage. Thanks as well to those readers at Wilfrid Laurier who made helpful comments on the manuscript as a whole. Finally, special thanks to Meredith Eles, whose sharp eye, critical acumen, and unstinting hard work were indispensable to the production of this book.
Permission has been granted by the copyright holders to reproduce excerpts from the following texts:
Neil Besner, translator. Rare and Commonplace Flowers: The Story of Elizabeth Bishop and Lota de Macedo Soares , by Carmen M. Oliveira (Rutgers UP, 2002), by permission of the translator.
Dionne Brand. Poem XXII in Thirsty (M S, 2002), by permission of McClelland Stewart.
George Elliott Clarke. Executions Poems: The Black Acadian Tragedy of George and Rue (Gaspereau, 2001); Qu b cit : A Jazz Fantasia in Three Cantos (Gaspereau, 2003); Whylah Falls (Polestar, 2000), by permission of the author.
Robert Dickson. Or" alit (Prise de parole, 1978); Abris Nocturnes (Prise de parole, 1986); Grand ciel bleu par ici (Prise de parole, 1997); po me " And Even Earlier dans Northern Prospects: An Anthology of Northeastern Ontario Poetry (Your Scrivener Press, 1998); Humains paysages en temps de paix relative (Prise de parole, 2002). Passages reproduits avec la permission des diteurs.
Blanca Espinoza C ceres. Tango (Ed. Cielo Raso, 2001), by permission of the author.
Jorge Etcheverry. T nger (Ed. Cordillera, 1990) and Tangier (Ed. Cordillera, 1997), by permission of the author.
Margarita Feliciano. Oc ano Pac fico/Pacific Ocean (Latin American Literary Review, 1981), by permission of the author.
Nancy Huston. Cantique des plaines (Actes Sud, 1993). Passages reproduits

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents