Dictionnaire des pictogrammes numériques et du lexique en usage sur internet et les téléphones portables

-

Livres
153 pages
Lire un extrait
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Tout nouveau langage s'accompagne de la compilation de ses entrées sous la forme de dictionnaires. Il en est ainsi de cet ouvrage de compilation du langage utilisé sur Internet et les téléphones portables. Il est divisé en trois parties : le première porte sur les pictogrammes simples, la seconde sur les pictogrammes complexes, et la dernière présente l'autre volet du langage numérique, à savoir les lexies ou tournures lexicales formées, pour la plupart, à partir du système alphanumérique.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 octobre 2010
Nombre de visites sur la page 1 208
EAN13 9782296709829
Langue Français

Informations légales : prix de location à la page 0,0005 €. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Signaler un problème








À Robert SANSFAÇON

À partir du moment où elles se dotent d’une pensée sur le
langage, les premières civilisations à écriture portent déjà en
germe l’idée de la compilation dont l’achèvement ultime sera
incarné dans l’élaboration de dictionnaires.

Jean-Claude BoulangerinLes inventeurs de dictionnaires (2003,
p. 55)









































Sommaire………………………………………….……...

Avant-propos……………………………………………...

Pictogrammes simples…………………………….………

Pictogrammes complexes…………………………………

Pictogrammes à deux caractères…………………………

Pictogrammes à trois caractères………………….………

Pictogrammes à quatre caractères et plus………………..

Des chiffres et des lettres………………………….……...

De la littérature classique à la chanson traditionnelle…….
















9

11

21

65

67

70

79

91

151





















AVANT-PROPOS

Le dictionnaire des pictogrammes numériques et du lexique en
usage sur Internet et sur les téléphones portables est un ouvrage
de compilation du langage utilisé sur ces médias. Il faut préciser
qu’il a un caractère non exhaustif étant donné les possibilités
illimitées que possède une langue en cours de création.

Le présent recueil est divisé en trois parties principales. Dans la
première partie du dictionnaire intitulée «pictogrammes
simples », j’ai recensé un ensemble de logogrammes utilisés par
les internautes et les usagers des téléphones portables. Formés à
partir d’un caractère ou d’un ensemble de caractères
indissociables comme certains signes de ponctuation (le
deuxpoints ou le point-virgule, par exemple), les pictogrammes
numériques se complexifient avec la combinaison de plusieurs
graphes simples. Ils deviennent alors des pictogrammes
complexes. Ces derniers sont analysés dans la deuxième partie
de l’ouvrage titrée «pictogrammes complexes». Enfin, la
dernière partie présente l’autre volet du langage numérique, à
savoir les lexies ou tournures lexicales formées, pour la plupart,
à partir du système alphanumérique. Elle a pour titre «des
chiffres et des lettres ».

Chaque entrée du chapitre « pictogrammes simples » fait l’objet
d’un descriptif composé de plusieurs sections. Dans la première
section, il est présenté un bref historique du pictogramme étudié
ainsi que la catégorie à laquelle il appartient: signes
diacritiques, ponctuation, caractères spéciaux, etc. Dans la
seconde section, le lecteur trouvera sa contre-valeur en code
ASCII ainsi que sa position sur le clavier de type Azerty
(français). Dans la dernière section, il est présenté la
signification dudit pictogramme. Dans le cas où certains
pictogrammes seraient des homographes, leurs différents sens
seront présentés dans la même entrée.

Le deuxième chapitre recouvre une liste de pictogrammes
complexes et leur traduction en français standard. En regard à
chacune des entrées est indiqué son univers d’appartenance.
Nous en avons repéré cinq principauxqui sont: les mimiques
faciales ainsi que les différentes parties du visage et du corps
(êtres humains ou animaux), la faune, la flore, les objets
manufacturés et enfin les objets culturels.

Dans la troisième partie, il est présenté un ensemble de
phrasestypes utilisées lors des échanges dans les salons de conversation
(chatrooms) ou sur les téléphones portables. Ces tournures de
phrases sont dérivées soit de l’anglo-américain soit du français,
mais sont utilisées régulièrement par l’usager de l’Internet ou de
la téléphonie mobile. Chaque entrée est suivie de sa traduction
en langue française avec la spécification de son origine
linguistique. Les entrées de ce présent dictionnaire sont donc
présentées par registre d’écriture.

Afin de ne pas alourdir le texte, nous utiliserons les abréviations
présentées dans le tableau ci-dessous.

Pictogrammes de base

Sign. diacr.signes diacritiques
Sign. ponct.signes de ponctuation
Symb.symboles typographiques ou
mathématiques
Car. alphan.caractères alphanumériques
: ;clés

Univers d’appartenance

Mim.mimiques faciales, parties
visage et corps
Faunefaune
Floreflore
Obj. man.objets manufacturés

12


Obj. cult.objets culturels

Origine linguistique

Angl.anglo-américaine
Fr. st.française (français standard)

Spécifications des entrées lexicales

HIST.historique
CODE ASCIIcode ascii
PICT. NUM.pictogramme numérique
LPNLangage pictographique
numérique

Exemples :

- première partie du dictionnaire

i ~ Sign. diacr. Mim.
Faune

HIST. Le tilde est un signe diacritique en forme de S couché (~).
Dans le cadre de l'alphabet de l'Association Phonétique
Internationale, ce signe placé au-dessus d'une voyelle indique
1
une prononciation nasale.

2
CODE ASCII - Standard unicode version 5.0: 007E. Sur le
clavier de type Azerty et sur le pavé alphanumérique, ce
caractère est situé sur la touche du chiffre 2, première ligne
comprenant les chiffres de 1 à 0.


1
Définition consultable sur http://atilf.atilf.fr/
2
CommandesC0 et latin de base.Cf. ANDRIES (Patrick),Unicode 5.0 en
pratique - Codage des caractères et internationalisation des logiciels et des
documents, Dunod, 2008, 399 p. et le lien suivant :
http://unicode.org/fr/charts/PDF/U0000.pdf

13


PICT. NUM. Dans sa version pictographique numérique, il
représente un nez enrhumé ou encore de la bave lorsqu’il s’agit
d’un animal. Il peut s’agir aussi d’une plaisanterie faite entre
internautes.

- mais saIl peut être aussi utilisé comme appendice nasal,
signification est alors ambiguë.

- Sa forme présente une analogie avec la fumée dessinée dans
les bandes dessinées. Ce caractère signifie qu’il y a le feu.

- troisième partie du dictionnaire :

i 6né (rébus) LPN
cinémaFr. st.


Le saviez-vous ?

Le terme «cinématographe »a subi plusieurs transformations
avec la chute des dernières syllabes du mot. Cette tournure de
style est appelée «apocope ».Ainsi cinématographe est-il
devenu « cinéma » puis « ciné ».

Cela étant, pourquoi l’émergence de ce nouveau langage? À
quoi correspond-t-il? Nous allons tenter de répondre à ces
interrogations. Ce nouveau langage a été construit afin de pallier
l’absence de langage non verbal et paraverbal.

Qu’entend-t-on par ces notions ? Quand nous parlons, que nous
communiquons donc, notre communication ne correspond pas
seulement aux phrases échangées entre les interlocuteurs en
présence, mais il s’y ajoute un ensemble de mimiques,
d’onomatopées et de sons divers qui donnent une certaine
orientation au discours. Voici quelques exemples qui vont
éclairer le lecteur sur ces phénomènes.

14


Le langage non verbal se manifeste par la gestuelle et les
mimiques faciales comme dans la présentation ci-après.

Personnage 1Personnage 2

Je suis tout à

Parle
fait d’accord
toujours
avec toi ! ! !


/




Le personnage 2, doutant de l’affirmation du personnage 1, le
manifeste par une mimique faciale.

Le langage paraverbal correspond à différents sons que fait
entendre l’interlocuteur comme il est exemplifié dans le petit
scénario ci-dessous.

Personnage 1Personnage 2

Tu connais X, il
Hum… hum…
m’a raconté bla

bla…







Ces mécanismes de régulation montrent que le personnage 2 est
intéressé par le discours du personnage 1.

L’origine du code écrit est de nature pictographique ainsi que le
3
spécifie Boulanger: «[…] toutes les écritures ont une origine

3
BOULANGERJean-Claude,Les inventeurs de dictionnaires, Ottawa, Les
presses de l’Université d’Ottawa, 2003, 545 p.

15