2500 proverbes et expressions en langue bàsàa avec leur signification
186 pages
Français

2500 proverbes et expressions en langue bàsàa avec leur signification , livre ebook

-

186 pages
Français

Description

Les proverbes sont une forme de pensée, et leur maîtrise traduit également celle de l'art de la communication et du dialogue. Ce livre, entièrement rédigé en bàsàa, suivant l'alphabet général des langues camerounaises, présente 2500 proverbes et expressions avec leur explication et le contexte de leur utilisation. Leur introduction et leur utilisation dans les discours oraux, et surtout l'assimilation des leçons positives qu'ils masquent, constituent une école de vie pour les jeunes générations en perte de repères. (Ouvrage entièrement en langue bassa).

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 février 2015
Nombre de lectures 647
EAN13 9782336369501
Langue Français
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0750€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Étienne Gérard Mboui Bilong

2 500 PROVERBES ET EXPRESSIONS

EN LANGUE

AVEC LEUR SIGNIFICATION

Causeries nocturnes


2 500 MA





G

!"

Préface de / Lìtàmàl kààt
Pierre Emmanuel Njock

16/01/15 15:43













1 4// OQNUDQADRET EXPRESSIONS
DM K@MFTD ¢@¶R@¶@
@UDB KDTQ RHFMHEHB@SHNM
B@TRDQHDR MNBSTQMDR

1 4// L@ØFD¶MH MH™ AH™¢TJ AHG±¥FH
MH™ ¢@R@¶@ MH™ ØF±¶A±¶K X@O
LH™ØJVü¶K LH ITT¥

Étienne Gérard Mboui Bilong











1 4// OQNUDQADR
ET EXPRESSIONSDM K@MFTD @¶@R¶@¢
@UDB KDTQ RHFMHEHB@SHNM
















B@TRDQHDR MNBSTQMDR

1 4// L@ØFD¶MH MH™ AH™¢TJ AHG±¥FH
MH™ ¢@R@¶@ MH™ ØF±¶A±¶K X@O

LH™ØJVü¶K LH ITT¥

Préface de / ètèakal aèèmtaLìï
Pierre Emmanuel Njock

Du même auteur



MOTS CROISÉS EN LANGUE A AÈÈSÄA
MIÌNLUGGAÈ MI BIÄUK NIÌ ÄAÈSAÈA

L’HARMATTAN, 2015


















Illustration de couverture de Djeukeu Jules Samuel, Yaoundé, janvier 2015.









© L’Harmattan, 2015
5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris

http://www.harmattan.fr
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-343-03494-2
EAN : 9782343034942

AVANT-PROPOS

Les ancêtres ont coutume de dire que“Mbók wáèá nïìñ”, c’est-à-dire
que leMbók etles élémentsle constituent sont quid’une importance
vitale. La culture et la tradition sont sourcesd’énergie etnous aident à
pénétrer dans notre vaste univers du visible et del’invisible.Un proverbe
äaèsaèa dit quela guêpe sort du nid en piquant (Lìïuhhèuègaè aè nyóèdnáègáèi
jïûmb ndi aè è)gaaèèlèusu.A l'heure oùl’onde plus en plus de parle
mondialisation et de formation de grandes communautés sociales,
politiques et économiques, notre responsabiliteà estd’apporter notre
contribution à cette marche vers l'universalité.
Ils’agit end’autresde promouvoir et faire valoir nos langues termes
et traditions pourqu’ellesne disparaissent pas. Mieux encore, nos enfants
doivent être préparés à entrer dans ce nouvel espace, bien pénétrés par les
enseignements traditionnels afinqu’en tirantun peu plus del’extérieur,
ils soient plus enracinés, mieux épanouis et intégrés dans le monde, de
sortequ’ilsplus efficacement au développement de notre contribuent
pays. C’est pourcette raisonqu’un proverbede chez nous ditqu’“avant
que la famine ne se soit installée, il fautqu’elletrouvé que aitj’ai posé
mon macabo aufeu” (Ñwaa lá njaèl ïì äe lóê, ïì kóba máè nèha ñèbmèok
lïìkaèboè )juèu.
Ce qui est paradoxal estque beaucoupd’entrene savent ni nous
parler ni écrire leur langue maternelle,n’enplus de discourir parlons
avec des proverbes comme base argumentaire. Certaines personnes qui
possèdent des connaissances dansl’artoratoiren’utilisentpas parfois les
proverbes comme il le faut, à la placequ’ilfaut.L’homme aèsaaèädit que
si tu cites un proverbe et nel’expliques pas, le ñgeê neèñg va te manger
(UÈ kenáö ñn,geeè uè bóölkó äe óy,ê ñgeeè ñènge aè njáö ááw .)è
Le dictionnaire “óèbóèlÑÈk nïì hóp saèa”aä du Dr Pierre Emmanuel
Njock nous dit que le proverbe est un “ensemble de mots qui
délivreun enseignement sur une chose”. La plupart du temps, il tire
son originedu vécu, des chosesqu’onvoit,qu’onfait et sait. Son intérêt
réside dans le faitqu’ilédifie les apprenants sur les voies et sentiers de la
vie que ces derniers doivent emprunter. Sur un autre plan, les proverbes
sontl’instrumentdonne à notre langue force et puissance dans les qui

assemblées. Ils révèlent notre nature et notre pensée etc’est pourcela
qu’on ditque“l’on attrapel’oiseau parles pattes etl’hommela par
bouche”(hïìnuèni hi ñgwïðina makèèoèo, umtè aè ñgwïðina nyóè).
Bon nombre d'ouvrages tels que“kìèeïL li èñák”èkáê de Bitjoga Njom,
“Pódóêk i móöñ, ñsâaw ïð mmaöñan” du défunt père Alphonse Tang Tang,
“L’univers de la parole”duMbómbóèkMayi Matip Théodore, etj’en
passe, donnent beaucoup d'enseignements sur les proverbes en
langue .äaèsaèa Mais comme certains d'entre eux sonthermétiques et
compréhensiblesuniquement par lesseulsinitiés dela langue èa,aäaès
les jeunes passionnésde cette langue n’arriventtrès rarement à que
décrypter le sens auquel renvoient ces proverbes etl’enseignementqui y
est mis en exergue.D’autresfigures, conscientes de cette grandes
difficulté, ont publié des livres des proverbes enäaèsaèa avec leur
explication. C’estle cas duDocteur Pierre Emmanuel Njock, via ses
ouvrages lèèk“ñbóóè nu óhpö äasaèa” qui regorgent plus de 250
proverbes en langue äasaèa avec leur explication, et “Di nigil
äeèsäómáèdá, di niiga kïì ènäó äes äïìñgeèñgeên”.
Le présent ouvrage, que nous avons intituléCauseries nocturnes
(Mïìñkwáèl mi ö)juu vient prolonger l'immense travaildéjàaccompli
par les pionniers dans le domaine. Il montre deux mille cinq cents (2500)
proverbes et expressions couramment utilisés en langueäaèsaèa dansles
conversations de tous les jours. Les proverbes cités dans ce document
sont pour la plupart tirés de mon expérience personnelle et des
conversations quej’aiavec mes frères, pères et patriarches euesèaäsaèa.
Ils représentent plus de quinze années de recherche dans la langue et la
cultureäèasaaè.
Ce livre donne pour chaque proverbe, sa signification et le contexte de
son utilisation. Nous voulons insister sur le fait que les proverbes ont
beaucoup de significations, selon le contexte dans lequel ils sont
employés. Lesäaèsaèadisentqu’ilest impossible de compter les taches de
la panthère (mèut binaèm aè taè lá aè añ matón ma .ö)eenj De la même
manière, on ne peut donner de manière exhaustive tous les renvois des
proverbes. Mais autant que faire se peut, on donne dans ce livre le sens
pour lequel ils sont couramment utilisés.

La tortue dit: deux ventres, deux sagesses (kul nyá èmaèäum ïìmaaè,
bïìpeèk biäaaè); que le premier qui insulte ne sait pas construire
(mkoèòä lèsó aè ànðïy äe maóñ).Nous sommes ouvert à tout esprit passionné

6

de la langueaèasaä quisouhaite enrichir ce document et combler les
lacunes éventuelles quis’yNous vous recommandons trouvent.
fortement de lire tous les documents cités en référence pour asseoir une
plus grande maîtrise des proverbes. Ils présententd’autresenseignements
pouvant aider à comprendre encore plus les différents sens dans
l’utilisationdes proverbes.
Le vieillard dit : si tu ne sais pasd’oùtu viens, même là où tu vas, tu
ne sauras pas (uè yi äe i háât uè nloèl, tóè i háât uè ñkáè, uè gayïð äeö).

7

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents